Quatre cent millions de shillings ougandais ont été affectés à ce programme, destiné à promouvoir le travail indépendant. | UN | وقد خصص لهذه الخطة أربعمائة مليون شلن أوغندي لتسهيل العمل للحساب الخاص. |
Un total de 752 millions de dollars a déjà été reçu, dont 658 millions de dollars ont été affectés à des programmes dirigés par les pays eux-mêmes (18 pays au total). | UN | وقد تم فعلا استلام ما مجموعه 752 مليون دولار، خُصص منها 658 مليون دولار لبرامج تقودها البلدان بذاتها في 18 بلدا. |
Entre l'exercice 1989 et l'exercice 1992, quelque 400 millions de DTS ont été affectés à cette fin. | UN | وقد تم تخصيص ٤٠٠ مليون وحدة من حقوق السحب الخاصة فيما بين السنة المالية ١٩٨٩ والسنة المالية ١٩٩٢ لهذا الغرض. |
Pour financer ses programmes subversifs, 40 millions de dollars ont été affectés aux exercices 2009 et 2010. | UN | وخصصت لتمويل برامجها التخريبية ما قدره 40 مليون دولار من ميزانيتها لعامَي 2009 و 2010. |
Des agents de la protection sociale bénévoles ont été affectés à dix États et régions. | UN | وتم تعيين موظفين متطوعين في مجال الرعاية الاجتماعية في 10 ولايات وأقاليم. |
Environ 83 millions de florins ont été affectés à ce Reda Sosial pour la réalisation de ce programme. | UN | وخُصص مبلغ يناهز 83 مليون غيلدر لمنظمة ريدا سوسيال لتنفيذ البرنامج. |
Depuis 1976, environ 4 000 enseignants non originaires du territoire ont été affectés au Timor oriental, soit à peu près 76 % du corps enseignant du territoire. | UN | ومنذ عام ١٩٧٦، عُين في تيمور الشرقية حوالي ٠٠٠ ٤ معلم من خارج اﻹقليم. وهو ما يمثل ٧٦ في المائة تقريبا من المعلمين. |
Depuis deux ans, plus de quatre milliards de tenge provenant de fonds publics ont été affectés à la mise en oeuvre de ces programmes. | UN | وفي العامين الأخيرين، خُصّص أكثر من 4 بلايين تنغ من أموال الميزانية لتنفيذ هذه البرامج. |
Les postes supplémentaires ont été affectés à tous les domaines d'activité du Haut-Commissariat et serviront en majorité à appuyer les opérations sur le terrain. | UN | وقد تم تعيين الوظائف الإضافية في جميع مجالات العمل بها، بيد أن غالبية هذه الوظائف ذهبت لدعم العمليات الميدانية. |
Dans le cadre de ce programme à long terme, 2,3 milliards d'euros ont été affectés à la Serbie, à la condition qu'il y ait un changement de gouvernement. | UN | وفي إطار هذا البرنامج طويل المدى، خصص مبلغ 2.3 بليون يورو لصربيا، شريطة حدوث تغيير في القيادة فيها. |
Sur ce montant total, environ 172 millions de dollars ont été affectés à la Fédération de Russie, et le reste au Bélarus, au Kazakhstan et à l'Ukraine. | UN | ومن المبلغ الكلي، خصص مبلغ 172 مليون دولار من أجل الاتحاد الروسي والمبلغ المتبقي من أجل أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان. |
En 1995, 918 797 R$ ont été affectés aux dépenses de quatre orchestres brésiliens. | UN | ففي عام 1995 خصص مبلغ 797 918 ريالا برازيليا للتكفل بأربع فرق موسيقية برازيلية. |
De ces 52 milliards de dollars, 2,8 % environ, soit 1,5 milliard, ont été affectés au renforcement des capacités et à l'assistance technique dans le domaine du commerce. | UN | وقد خُصص حوالي 2.8 في المائة من مبلغ ال52 مليار دولار هذا، أي 1.5 مليار دولار، لما يتصل بالتجارة من مساعدة تقنية وبناء قدرات. |
En 2009, 75 millions de dollars ont été affectés pour la première tranche et 55 pour la seconde. | UN | وفي عام 2009، خُصص مبلغ 75 مليون دولار للدورة الأولى ومبلغ 55 مليون دولار للدورة الثانية. |
Une fois les trois comptes définis, les fonds pour les deux premiers ont été affectés à diverses initiatives. | UN | وبعد تحديد الحسابات الثلاثة، تم تخصيص الأموال في الحسابين الأول والثاني لمختلف المبادرات. |
Cela étant, quelque 20 millions de dollars hors appel global ont été affectés aux activités humanitaires, essentiellement dans le secteur de la santé. | UN | على أنه تم تخصيص نحو 20 مليون دولار خارج عملية النداء الموحد للأنشطة الإنسانية، وهي مخصصة في المقام الأول للقطاع الصحي. |
Des fonds collectés par le biais de l'émission d'obligations d'État ont été affectés au renforcement du réseau national de banques du sang, et une coopération internationale est par ailleurs activement recherchée. | UN | وخصصت أموال من سندات الحكومة لتعزيز شبكة مصارف الدم في عموم البلد، كما يسعى بنشاط للحصول على تعاون دولي. |
Au total, près de 1 600 Volontaires ont été affectés à des missions en 2000 et plus de 1 700 en 2001. | UN | وتم تعيين ما مجموعه 600 1 متطوع من الأمم المتحدة في عام 2000، وأكثر من 700 1 في عام 2001. |
Quelque 150 000 dollars ont été affectés à ces projets de sensibilisation. | UN | وخُصص حوالي ٠٠٠ ١٥٠ من دولارات الولايات المتحدة لهذه المشاريع التوعوية. |
Dans certains cas, comme au Brésil et en Colombie, de nouveaux employés du Centre ont été affectés à des bureaux de pays. | UN | وفي بعض الحالات، كما هو الشأن في البرازيل وكولومبيا، عُين موظفون جدد في المركز للعمل في المكاتب القطرية للأمم المتحدة. |
42. Après la sélection des États parties devant être examinés la première année du cycle, deux membres du secrétariat ont été affectés à chaque examen, compte tenu notamment des langues de travail convenues pour les différents examens. | UN | 42- عقب اختيار الدول الأطراف المستعرَضة في السنة الأولى لدورة الاستعراض، خُصّص لكل استعراض قُطري موظفان من الأمانة، مع مراعاة عدّة أمور منها لغات العمل المتفق على استخدامها في الاستعراضات. |
Sur les 16 tribunaux de district du Libéria, 11 seulement sont considérés ouverts, dans la mesure où des juges ont été affectés. | UN | ولا يعتبر مفتوحا من الدوائر القضائية الست عشرة في ليبريا، سوى 11 دائرة، تم تعيين قضاة لها. |
À cette fin, des professionnels formés par le Gouvernement ont été affectés aux centres nationaux d'appui aux victimes de crimes sexuels. | UN | وتحقيقاً لذلك، وظف عاملون مهنيون دربتهم الحكومة في مراكز الدعم الشامل لضحايا الجرائم الجنسية على نطاق البلد. |
Environ 25 % des fonds octroyés à l'Afrique ont été affectés à l'alimentation et 16 % à la santé. | UN | وتم تخصيص نحو 25 في المائة من التمويل في أفريقيا للغذاء و 16 في المائة للأنشطة المتعلقة بالصحة. |
78. Plus de 98 millions de dollars ont été affectés à la facilitation du transfert de technologie en Afrique en 2010 et plus de 123 millions de dollars en 2011. | UN | 78- رُصد ما يزيد على 98 مليون دولار لتيسير نقل التكنولوجيا في أفريقيا في عام 2010 وأكثر من 123 مليون دولار في عام 2011. |
233. En 2009, l'État a consacré plus de 28 280 000 tenges du budget national aux mesures de sécurité, dont 3 857 000 ont été affectés à l'organisation de la protection des victimes de la traite. | UN | 233- ولتوفير إجراءات الأمن خُصص في عام 2009 أكثر من 28.280 مليون تنغي من موارد الموازنة العامة للدولة، من بينهم 3.857 مليون تنغى أُنفقت على تنظيم حماية ضحايا الاتجار بالبشر. |
À cette fin, sept agents locaux ont été affectés à la composante police civile et 11 à la radio de la MINUAR, au détriment des autres composantes de la Mission. | UN | ولمساعدة البعثة في هذين المحالين، جرى تعيين ٧ موظفين في عنصر الشرطة المدنية للبعثة و ١١ موظفا في إذاعتها، وذلك على حساب أقسامها اﻷخرى. |
Cette expression s'applique également aux fonctionnaires ayant une affectation normale, mais qui attendent de prendre leurs fonctions là où ils ont été affectés. | UN | وينطبق المصطلح أيضا على الموظفين المكلفين بمهام عادية، ولكنهم ينتظرون بدء الخدمة فعليا في الموقع المكلفين به. |