"ont été arrêtées" - Translation from French to Arabic

    • ألقي القبض
        
    • وألقي القبض
        
    • وأُلقي القبض
        
    • أُلقي القبض
        
    • اعتُقلوا
        
    • واعتُقل
        
    • ألقي عليهم القبض
        
    • قد اعتقلوا
        
    • واعتقل
        
    • وقد اعتقل
        
    • تم إلقاء القبض
        
    • تم القبض
        
    • وأوقف
        
    • احتجزوا
        
    • وتم اعتقال
        
    Suite à ces interventions, plus de 400 personnes de nationalités diverses ont été arrêtées et font l'objet de poursuites judiciaires. UN ونتيجة لهذه الاجراءات ألقي القبض على ما يزيد على ٤٠٠ شخص من جنسيات مختلفة، اتخذت ضدهم اجراءات قانونية.
    Comme le Comité le sait, de nombreuses personnes ont été arrêtées en Indonésie au cours des dernières semaines pour avoir exprimé leur opposition à la dictature militaire. UN وكما تعرف اللجنة، ألقي القبض على أفراد كثيرين في اندونيسيا في اﻷسابيع اﻷخيرة لتعبيرهم عن معارضة الدكتاتورية العسكرية.
    Quarante-cinq personnes ont été arrêtées pour port d'armes illégal. UN وألقي القبض على 45 شخصا لحيازة أسلحة بطريقة غير مشروعة.
    Des adultes entretenant ou encourageant ces genres d'activités ont été arrêtées. UN وأُلقي القبض على أشخاص كبار يرعون أو يشجعون هذه الأنواع من الأنشطة.
    Après l'échec de l'attentat séparatiste, plusieurs personnes ont été arrêtées. UN وإثر هجوم الانفصاليين الفاشل، أُلقي القبض على عدد من الأشخاص.
    La source indique que les personnes susmentionnées ont été arrêtées par vagues successives à partir du 26 mars 2012. UN 6- ويفيد المصدر بأنّ الأشخاص المذكورة أسماؤهم أعلاه اعتُقلوا في موجات متتالية ابتداءً من 26 آذار/مارس 2012.
    — En 1992, 304 kilogrammes de stupéfiants ont été saisis des mains de citoyens yougoslaves; 227 personnes ont été arrêtées, dont 127 Albanais de souche; UN ـ في عام ١٩٩٢، صودر ٣٠٤ كيلوغرامات من المخدرات من مواطنين يوغوسلاف واعتُقل ٢٢٧ شخصا، منهم ١٢٧ من أصل ألباني؛
    Ainsi, en 2011, 31 personnes reconnues coupables de traite ont été arrêtées et emprisonnées. UN وهكذا ألقي القبض في عام 2011 على 31 شخصاً أدينوا بالاتجار وكان مصيرهم السجن.
    À ce jour, six personnes ont été arrêtées et l'enquête se poursuit. UN وقد ألقي القبض على ستة أشخاص حتى الآن ولا تزال القضية رهن التحقيق.
    Ces personnes ont été arrêtées en vertu d'un mandat délivré par le ministère public, suite à la surveillance des locaux que M. A aurait gérés aux fins de faciliter la débauche. UN وذكرت الحكومة أن الأشخاص قد ألقي القبض عليهم بموجب إذن من النيابة العامة بعد مراقبة المكان الذي أفادت التقارير أن السيد ألف كان يديره لأغراض تيسير الدعارة.
    Neuf personnes accusées d'appartenir aux FNL ont été arrêtées dans la commune de Vumbi, dans la province de Kirundo. UN وقد تم توجيه تهم إلى 9 منهم بالانتماء إلى قوات التحرير الوطنية، وألقي القبض عليهم في مقاطعة فومبي بكروندو.
    Une trentaine de personnes ont été arrêtées et une bonne quantité d'armes et de munitions ont été saisies. UN وألقي القبض على عدد من الأشخاص قد يصل إلى الثلاثين، كما ضُبطت كمية هائلة من الأسلحة والذخائر.
    Ces personnes ont été arrêtées après avoir participé à une marche organisée le dimanche par les Dames en blanc. UN وأُلقي القبض على هذين الشخصين عقب مشاركتهما في إحدى المسيرات التي تنظمها جماعة السيدات ذوات الرداء الأبيض أيام الأحد.
    Six personnes ont été arrêtées pour violation de propriété. UN وأُلقي القبض على ستة أشخاص لدخولهم بصورة غير مشروعة.
    personnes ont été arrêtées parce qu’elles sont soupçonnées d’avoir commis des crimes contre l’humanité et des crimes de guerre en République UN وقد أُلقي القبض على السيد موروانا شياكا والسيد موسوني للاشتباه في ارتكابهما جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب في جمهورية
    93. Au mois de mars 1997, 60 personnes ont été arrêtées à Bamenda et dans d'autres localités de la Province du nord-ouest. UN 93- ففي شهر آذار/مارس 1997، أُلقي القبض على 60 شخصاً في باميندا وفي محليات أخرى من مقاطعة الشمال الغربي.
    13. En conclusion, la source considère que les personnes susmentionnées ont été arrêtées et sont détenues uniquement pour avoir émis leurs convictions en toute conscience de manière pacifique. UN 13- وفي النهاية، يعتبر المصدر أن الأشخاص الثلاثة المذكورين أعلاه اعتُقلوا وما زالوا محتجزين لمجرد تعبيرهم السلمي عن معتقدات يمليها عليهم ضميرهم.
    Six personnes ont été arrêtées, dont des employés du secteur privé, des fonctionnaires de l'administration policière et deux agents du Ministère de l'intérieur. UN واعتُقل ستة أشخاص، من بينهم موظفو أعمال، وموظفون في إدارة شرطة كوسوفو وموظفان تابعان لوزارة الداخلية.
    Selon les informations disponibles, on ignore si ces personnes ont traversé la frontière d'ellesmêmes ou si elles ont été arrêtées et remises aux autorités indiennes compétentes. UN ويدعى أنه من غير المعروف إذا كان هؤلاء قد عبروا الحدود بأنفسهم أم ألقي عليهم القبض وسلموا إلى السلطات الهندية المعنية.
    Selon ses estimations, au moins une cinquantaine de personnes ont été arrêtées durant les manifestations. UN وقدر أن ما لا يقل عن 50 شخصا قد اعتقلوا خلال المظاهرات.
    A Beit Arik, près de Ramallah, des descentes ont été effectuées dans plusieurs maisons et trois personnes ont été arrêtées. UN واقتحمت عدة بيوت في بلدة عين عريك، قرب رام الله، واعتقل ثلاثة أشخاص.
    Des centaines de personnes ont été arrêtées pour avoir participé à ces manifestations. UN وقد اعتقل مئات من الأشخاص لاشتراكهم في هذه المظاهرات.
    Selon les informations reçues, ces hommes faisaient partie d'un groupe de 18 personnes qui ont été arrêtées et conduites au quartier général de la police dans la ville de Liquisa. UN وتشير المعلومات الواردة إلى أن هؤلاء الأشخاص كانوا جزءاً من مجموعة قوامها 18 رجلاً تم إلقاء القبض عليهم واقتيادهم إلى مقر الشرطة في بلدة ليكويزا.
    Des personnes soupçonnées d'être des terroristes ont été arrêtées alors qu'elles traversaient les frontières occidentales. UN تم القبض على بعض الإرهابيين المشتبه فيهم أثناء عبورهم الحدود الغربية.
    Quelque 200 personnes ont été arrêtées pendant et après les émeutes, mais la plupart d'entre elles ont ensuite été relâchées. UN وأوقف حوالي 200 شخص أثناء أعمال الشغب وبعدها، غيــر أن غالبيتهم أُطلــق سراحهــم فيما بعد.
    En outre, toutes les personnes détenues, membres d'organisations confessionnelles, ont été arrêtées au moment du procès du militant des droits de l'homme, le docteur Cu Huy Ha Va. UN وإضافة إلى ذلك، كل الأفراد المحتجزين هم أعضاء في منظمات عقائدية احتجزوا أثناء محاكمة الدكتور تسو هوي ها فو، الناشط في مجال حقوق الإنسان. تطورات أخرى
    Des dizaines de personnes ont été arrêtées soit au hasard, soit sur la base de listes de personnes recherchées. UN وتم اعتقال العشرات إما عشوائياً أو بناءً على قوائم ترد فيها أسماء أشخاص مطلوبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more