Suite à ces interventions, plus de 400 personnes de nationalités diverses ont été arrêtées et font l'objet de poursuites judiciaires. | UN | ونتيجة لهذه الاجراءات ألقي القبض على ما يزيد على ٤٠٠ شخص من جنسيات مختلفة، اتخذت ضدهم اجراءات قانونية. |
Comme le Comité le sait, de nombreuses personnes ont été arrêtées en Indonésie au cours des dernières semaines pour avoir exprimé leur opposition à la dictature militaire. | UN | وكما تعرف اللجنة، ألقي القبض على أفراد كثيرين في اندونيسيا في اﻷسابيع اﻷخيرة لتعبيرهم عن معارضة الدكتاتورية العسكرية. |
Quarante-cinq personnes ont été arrêtées pour port d'armes illégal. | UN | وألقي القبض على 45 شخصا لحيازة أسلحة بطريقة غير مشروعة. |
Des adultes entretenant ou encourageant ces genres d'activités ont été arrêtées. | UN | وأُلقي القبض على أشخاص كبار يرعون أو يشجعون هذه الأنواع من الأنشطة. |
Après l'échec de l'attentat séparatiste, plusieurs personnes ont été arrêtées. | UN | وإثر هجوم الانفصاليين الفاشل، أُلقي القبض على عدد من الأشخاص. |
La source indique que les personnes susmentionnées ont été arrêtées par vagues successives à partir du 26 mars 2012. | UN | 6- ويفيد المصدر بأنّ الأشخاص المذكورة أسماؤهم أعلاه اعتُقلوا في موجات متتالية ابتداءً من 26 آذار/مارس 2012. |
— En 1992, 304 kilogrammes de stupéfiants ont été saisis des mains de citoyens yougoslaves; 227 personnes ont été arrêtées, dont 127 Albanais de souche; | UN | ـ في عام ١٩٩٢، صودر ٣٠٤ كيلوغرامات من المخدرات من مواطنين يوغوسلاف واعتُقل ٢٢٧ شخصا، منهم ١٢٧ من أصل ألباني؛ |
Ainsi, en 2011, 31 personnes reconnues coupables de traite ont été arrêtées et emprisonnées. | UN | وهكذا ألقي القبض في عام 2011 على 31 شخصاً أدينوا بالاتجار وكان مصيرهم السجن. |
À ce jour, six personnes ont été arrêtées et l'enquête se poursuit. | UN | وقد ألقي القبض على ستة أشخاص حتى الآن ولا تزال القضية رهن التحقيق. |
Ces personnes ont été arrêtées en vertu d'un mandat délivré par le ministère public, suite à la surveillance des locaux que M. A aurait gérés aux fins de faciliter la débauche. | UN | وذكرت الحكومة أن الأشخاص قد ألقي القبض عليهم بموجب إذن من النيابة العامة بعد مراقبة المكان الذي أفادت التقارير أن السيد ألف كان يديره لأغراض تيسير الدعارة. |
Neuf personnes accusées d'appartenir aux FNL ont été arrêtées dans la commune de Vumbi, dans la province de Kirundo. | UN | وقد تم توجيه تهم إلى 9 منهم بالانتماء إلى قوات التحرير الوطنية، وألقي القبض عليهم في مقاطعة فومبي بكروندو. |
Une trentaine de personnes ont été arrêtées et une bonne quantité d'armes et de munitions ont été saisies. | UN | وألقي القبض على عدد من الأشخاص قد يصل إلى الثلاثين، كما ضُبطت كمية هائلة من الأسلحة والذخائر. |
Ces personnes ont été arrêtées après avoir participé à une marche organisée le dimanche par les Dames en blanc. | UN | وأُلقي القبض على هذين الشخصين عقب مشاركتهما في إحدى المسيرات التي تنظمها جماعة السيدات ذوات الرداء الأبيض أيام الأحد. |
Six personnes ont été arrêtées pour violation de propriété. | UN | وأُلقي القبض على ستة أشخاص لدخولهم بصورة غير مشروعة. |
personnes ont été arrêtées parce qu’elles sont soupçonnées d’avoir commis des crimes contre l’humanité et des crimes de guerre en République | UN | وقد أُلقي القبض على السيد موروانا شياكا والسيد موسوني للاشتباه في ارتكابهما جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب في جمهورية |
93. Au mois de mars 1997, 60 personnes ont été arrêtées à Bamenda et dans d'autres localités de la Province du nord-ouest. | UN | 93- ففي شهر آذار/مارس 1997، أُلقي القبض على 60 شخصاً في باميندا وفي محليات أخرى من مقاطعة الشمال الغربي. |
13. En conclusion, la source considère que les personnes susmentionnées ont été arrêtées et sont détenues uniquement pour avoir émis leurs convictions en toute conscience de manière pacifique. | UN | 13- وفي النهاية، يعتبر المصدر أن الأشخاص الثلاثة المذكورين أعلاه اعتُقلوا وما زالوا محتجزين لمجرد تعبيرهم السلمي عن معتقدات يمليها عليهم ضميرهم. |
Six personnes ont été arrêtées, dont des employés du secteur privé, des fonctionnaires de l'administration policière et deux agents du Ministère de l'intérieur. | UN | واعتُقل ستة أشخاص، من بينهم موظفو أعمال، وموظفون في إدارة شرطة كوسوفو وموظفان تابعان لوزارة الداخلية. |
Selon les informations disponibles, on ignore si ces personnes ont traversé la frontière d'ellesmêmes ou si elles ont été arrêtées et remises aux autorités indiennes compétentes. | UN | ويدعى أنه من غير المعروف إذا كان هؤلاء قد عبروا الحدود بأنفسهم أم ألقي عليهم القبض وسلموا إلى السلطات الهندية المعنية. |
Selon ses estimations, au moins une cinquantaine de personnes ont été arrêtées durant les manifestations. | UN | وقدر أن ما لا يقل عن 50 شخصا قد اعتقلوا خلال المظاهرات. |
A Beit Arik, près de Ramallah, des descentes ont été effectuées dans plusieurs maisons et trois personnes ont été arrêtées. | UN | واقتحمت عدة بيوت في بلدة عين عريك، قرب رام الله، واعتقل ثلاثة أشخاص. |
Des centaines de personnes ont été arrêtées pour avoir participé à ces manifestations. | UN | وقد اعتقل مئات من الأشخاص لاشتراكهم في هذه المظاهرات. |
Selon les informations reçues, ces hommes faisaient partie d'un groupe de 18 personnes qui ont été arrêtées et conduites au quartier général de la police dans la ville de Liquisa. | UN | وتشير المعلومات الواردة إلى أن هؤلاء الأشخاص كانوا جزءاً من مجموعة قوامها 18 رجلاً تم إلقاء القبض عليهم واقتيادهم إلى مقر الشرطة في بلدة ليكويزا. |
Des personnes soupçonnées d'être des terroristes ont été arrêtées alors qu'elles traversaient les frontières occidentales. | UN | تم القبض على بعض الإرهابيين المشتبه فيهم أثناء عبورهم الحدود الغربية. |
Quelque 200 personnes ont été arrêtées pendant et après les émeutes, mais la plupart d'entre elles ont ensuite été relâchées. | UN | وأوقف حوالي 200 شخص أثناء أعمال الشغب وبعدها، غيــر أن غالبيتهم أُطلــق سراحهــم فيما بعد. |
En outre, toutes les personnes détenues, membres d'organisations confessionnelles, ont été arrêtées au moment du procès du militant des droits de l'homme, le docteur Cu Huy Ha Va. | UN | وإضافة إلى ذلك، كل الأفراد المحتجزين هم أعضاء في منظمات عقائدية احتجزوا أثناء محاكمة الدكتور تسو هوي ها فو، الناشط في مجال حقوق الإنسان. تطورات أخرى |
Des dizaines de personnes ont été arrêtées soit au hasard, soit sur la base de listes de personnes recherchées. | UN | وتم اعتقال العشرات إما عشوائياً أو بناءً على قوائم ترد فيها أسماء أشخاص مطلوبين. |