| Les secteurs ont été classés selon les rubriques à quatre chiffres de la Classification internationale type du commerce. | UN | وتم تصنيف القطاعات وفقاً لمستوى التصنيف الموحد للتجارة الدولية المؤلف من أربعة أرقام. |
| Dans 92 % des cas, dont 82 % ont été classés dans la catégorie des cas de violence domestique, le défendeur était un homme. | UN | وفي 92 في المائة من الأوامر الصادرة، كان المدعى عليه رجلا؛ وتم تصنيف 82 في المائة من هذه الأوامر بوصفها تتعلق بحالات عنف منزلي. |
| 96. Lorsque les besoins des autres missions ont été déterminés, les biens de l'APRONUC ont été classés par type de matériel et par mission bénéficiaire et il a fallu définir les calendriers et les itinéraires d'expédition les plus économiques. | UN | ٩٦- وبمجرد تحديد احتياجات البعثات اﻷخرى، تم تصنيف اﻷصول حسب نوع المعدات والبعثات المستقبلة، ووضعت خطط ﻷفضل الجداول الزمنية ومسارات الشحن فعالية من حيث التكلفة. |
| Ces risques ont été classés en quatre grandes catégories : risques stratégiques, risques en matière de gouvernance, risques liés aux opérations et risques financiers. | UN | وقد صنفت تلك المخاطر في أربع فئات رئيسية: المخاطر الاستراتيجية، ومخاطر الحوكمة، ومخاطر العمليات، والمخاطر المالية. |
| Conformément aux principes et politiques énoncés au paragraphe 4 ci-dessus, les avoirs de la MONUL ont été classés dans les trois groupes et quatre sous-groupes suivants, dont on trouvera l’état récapitulatif à l’annexe I, avec ventilation aux annexes II à IV. | UN | ٦ - ووفقا للمبادئ والسياسات المشار إليها في الفقرة ٤ أعلاه، جرى تصنيف أصول بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا إلى المجموعات الثلاث والمجموعات الفرعية اﻷربع التالية كما جرى عرضها في الشكل الموجز الوارد في المرفق اﻷول وجرى تفصيلها في المرفقات من الثاني إلى الرابع. |
| Les départements et les bureaux ont été classés en trois groupes, en fonction du pourcentage de fonctionnaires supérieurs à remplacer : | UN | وقسّمت إدارة المكاتب إلى ثلاث مجموعات حسب النسبة المئوية لاحتياجات الإحلال الاستراتيجية لديها: |
| Ces avoirs ont été classés en quatre groupes, comme indiqué dans l'annexe au présent rapport, selon les principes énoncés au paragraphe 3 ci-dessus et compte tenu du rapport coût-utilité de leur enlèvement de la zone de la mission. | UN | وقد صُنفت هذه اﻷصول إلى أربع مجموعات على النحو الوارد في مرفق هذا التقرير، وفقا للمبادئ المبينة في الفقرة ٣ أعلاه ومع مراعاة الفعالية من حيث التكاليف في سحبها من منطقة البعثة. |
| Les domaines concernés ont été classés en fonction de ce qu'ils avaient trait à: la conception, la fabrication et la production; ou à la libération et aux vecteurs. | UN | وصُنفت مجالات التطوير ذات الصلة في فئتين هما: تصميم الأسلحة وصنعها وإنتاجها، أو نشر هذه الأسلحة ونقلها. |
| 326. Les années précédentes et au cours de l'année considérée, le Groupe de travail a porté 6 cas à l'attention du Gouvernement. Parmi eux, 1 cas a été éclairci grâce à des renseignements provenant du Gouvernement, 2 cas ont été classés sans suite et 3 cas demeurent en suspens. | UN | 326- أحال الفريق العامل إلى الحكومة، في السنوات السابقة وخلال السنة قيد الاستعراض، ست حالات؛ تم توضيح حالة واحدة منها بالاستناد إلى المعلومات التي قدمتها الحكومة، وأوقف النظر في حالتين، ولم يبت بعد في ثلاث حالات. |
| Dans ce cas, les services administratifs ont été classés en catégories et ceux qui étaient susceptibles d'être transférés à court et à moyen terme ont été recensés. | UN | وفي تلك الحالة، صُنِّفت الخدمات الإدارية وحددت الخدمات التي يمكن نقلها في الأجلين القصير والمتوسط. |
| Ces effets ont été classés sous les rubriques suivantes : cicatrices sur la peau; cicatrices sur les os; difformités (anomalies, défigurements); et dents manquantes. | UN | وتم تصنيف هذه اﻵثار تحت البنود التالية: ندوب على الجلد؛ ندوب عظمية؛ عاهات )حالات عجز، حالات تشويه(؛ فقدان اﻷسنان. |
| Parmi eux, quelque 818 sont des astéroïdes d'environ un kilomètre de diamètre et 1 148 ont été classés potentiellement dangereux car il existe une possibilité qu'ils heurtent la Terre. | UN | ومن بين هذه نحو 818 كويكباً يبلغ قطرها حوالي كيلومتر واحد أو أكثر، وتم تصنيف 148 1 منها باعتبارها كويكبات محتملة الخطورة، حيث يشير ذلك التصنيف إلى احتمال أن تهدد الأرض. |
| Les actifs de la Mission d'observation, dont la valeur d'inventaire totale s'élève à 11 458 600 dollars, ont été classés dans 10 catégories : véhicules, matériel de transmissions, matériel informatique, bureaux mobiles, groupes électrogènes, photocopieuses, mobilier et accessoires, panneaux solaires, télécopieurs et matériel divers. | UN | وتم تصنيف موجودات بعثة المراقبين، التي يبلغ مجموع قيمتها اﻷصلية ٦٠٠ ٤٥٨ ١١ دولار في ١٠ فئات على النحو التالي: معدات المركبات، معدات الاتصالات، معدات التجهيز الالكتروني للبيانات، المكاتب المتنقلة، المولدات الكهربائية، معدات الاستنساخ، اﻷثاث والتركيبات، اللوحات الشمسية، آلات الفاكس والمعدات اﻷخرى. |
| Les 12,6 % restants ont été classés dans la catégorie " développement " (voir les annexes II et III). Bangladesh | UN | وبالاضافة الى ذلك، تم تصنيف نسبة ١٢,٦ في المائة من النفقات بوصفها نفقات " تنمية " )انظر المرفقين الثاني والثالث(. |
| 2. Ces documents ont été classés en fonction de leur degré de pertinence sur la base d'un barème allant de 1 à 3 et de leur niveau d'orientation et de leur niveau de détail, désigné par les lettres A ou B. Les critères utilisés pour effectuer ce classement sont les suivants: | UN | 2- وقد تم تصنيف الوثائق من حيث درجة صلتها، باستخدام مقياس 1 إلى 3، ومن حيث مستوى التوجيهات أو التفصيل، باستخدام الرمز الدلالي ألف أو باء. وفيما يلي المعيار المستخدم لتحديد هذه الفئات: |
| Tous les nouveaux postes des antennes locales ont été classés et des annonces ont été publiées. | UN | وقد صنفت جميع الوظائف الجديدة للفروع الإقليمية وأعلن عنها. |
| Les articles importés ont été classés en tant que casques de sécurité, casques et ceintures. | UN | وقد صنفت الأصناف المستوردة باعتبارها أغطية حامية للرأس، وقلنسوات، وأحزمة. |
| Conformément aux principes et politiques rappelés au paragraphe 4 ci-dessus, les avoirs des FPNU ont été classés dans les trois groupes et quatre sous-groupes ci-après, dont on trouvera l’état récapitulatif à l’annexe I, avec ventilation aux annexes II à IV : | UN | ٦ - ووفقا للمبادئ والسياسات المشار إليها في الفقرة ٤ أعلاه، جرى تصنيف أصول قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة إلى المجموعات الثلاث والمجموعات الفرعية اﻷربع التالية كما جرى عرضها في الشكل الموجز الوارد في المرفق اﻷول وجرى تفصيلها في المرفقات من الثاني إلى الرابع: |
| Les départements et les bureaux ont été classés en trois groupes, en fonction du pourcentage de fonctionnaires supérieurs à remplacer : | UN | وقُسِّمت الإدارات والمكاتب إلى ثلاث مجموعات حسب النسب المئوية لاحتياجات الإحلال الاستراتيجية لديها: |
| Les avis généraux concernant les audits ont été classés comme suit, par degré d'appréciation: | UN | 21- وقد صُنفت الآراء الإجمالية المتعلقة بعمليات مراجعة الحسابات ضمن أحد التقديرات التالية: |
| Des actifs évalués approximativement à 54 517 839 dollars ont été classés parmi les cinq catégories de matériels les plus distribués. | UN | وصُنفت الأصول المقدرة قيمتها بحوالي 839 517 54 دولارا في فئات التوزيع الخمس الشائعة الاستخدام. |
| 374. Les années précédentes et au cours de l'année considérée, le Groupe de travail a porté 51 cas à l'attention du Gouvernement. L'un d'eux a été éclairci à partir de renseignements provenant du Gouvernement, 2 cas ont été classés sans suite et 48 cas demeurent en suspens. | UN | 374- أحال الفريق العامل إلى الحكومة، في السنوات السابقة وخلال السنة قيد الاستعراض، 51 حالة؛ وتم توضيح حالة واحدة منها بالاستناد إلى المعلومات التي قدمتها الحكومة، وأوقف النظر في حالتين، ولم يبت بعد في 48 حالة |
| Dans ce cas, les services administratifs ont été classés en catégories et ceux qui étaient susceptibles d’être transférés à court et à moyen terme ont été recensés. | UN | وفي تلك الحالة، صُنِّفت الخدمات الإدارية وحددت الخدمات التي يمكن نقلها في الأجلين القصير والمتوسط. |
| Six profils individuels, intégrés à l’annexe 4, ont été classés strictement confidentiels, pour parer aux poursuites. | UN | وترد ستة موجزات لحالات فردية في أجزاء من المرفق 4 صُنّفت على أنها سرية للغاية بغرض حماية محاكمات محتملة. |
| En outre, une évaluation méthodique des indicateurs de résultats a été faite afin de définir les résultats escomptés qui contribueraient directement à la Stratégie mondiale et d'autres résultats intermédiaires, qui ont été classés dans la catégorie des activités. | UN | وعلاوة على ذلك، تم إجراء تقييم منهجي لمؤشرات النواتج بغرض تحديد النواتج التي تسهم بشكل مباشر في الاستراتيجية العالمية وغيرها من النواتج المتوسطة التي صنفت بوصفها أنشطة. |
| 22 cas de faute présumée ont été signalés à la Mission, dont 17 ont fait l'objet d'une enquête puis ont été classés. | UN | أُبلغت البعثة بما عدده 22 ادعاء بسوء السلوك وتم التحقيق في 17 قضية وأُقفلت ملفاتها |