Les lieutenants Espinoza et Guevara Cerritos ont été condamnés à trois ans de prison aux mêmes motifs. | UN | وحكم على اللفتنانت اسبينوسا واللفتنانت غيفارا سريتوس بالسجن ثلاث سنوات بتهمتي التحريض والتآمر على ارتكاب أعمال ارهابية. |
Le lieutenant Espinoza et le lieutenant Guevara Cerritos ont été condamnés à trois ans de prison aux mêmes motifs. | UN | وحكم على اللفتنانت إسبينوسا واللفتنانت غيفارا كريتوس بثلاث سنوات بتهمة التحريض والتآمر على ارتكاب أعمال اﻹرهاب. |
Tous les accusés ont été condamnés à cinquante jours de prison. | UN | وحُكم على كل المدعى عليهم بالسجن 50 يوماً. |
En 2009, 21 fonctionnaires ont ainsi reçu un avertissement, 5 ont été démis de leurs fonctions et 4 ont été condamnés à une réduction de leur salaire. | UN | وفي عام 2009، تم توجيه إنذارات إلى 21 موظفاً وفصل خمسة موظفين من العمل وحُكم على أربعة موظفين بخفض أجورهم. |
:: Huit ont été condamnés à 10 ans d'emprisonnement; | UN | :: حُكم على ثمانية أعضاء بالسجن لمدة عشر سنوات. |
Ils ont reconnu les faits qui leur étaient reprochés et ont été condamnés à trois ans de prison. | UN | وقد حكم على هؤلاء اﻷشخاص بالسجن ثلاث سنوات. |
Il y a lieu également d'examiner avec le plus grand soin la situation juridique des bahaïs actuellement détenus, et notamment de ceux qui ont été condamnés à mort ou accusés d'apostasie; | UN | ويجب أيضا أن تدرس بكل دقة الحالة القانونية للبهائيين الذين هم في السجن، ولا سيما أولئك الذين حكم عليهم بالاعدام أو أُتهموا بالارتداد؛ |
Les auteurs dans cinq cas en 2010 ont été condamnés à des amendes allant de 1 000 à 20 000 dollars de Singapour, à des peines de prison de quatre à 10 mois, ou aux deux. | UN | وحكم على الجناة في الحالات الخمس في سنة 2010 بعقوبات تتراوح بين غرامات بمبلغ 000 1 و 000 20 دولار سنغافوري وبالسجن من 4 إلى 10 شهور أو كلاهما. |
Deux membres du groupe, L. Aroutounian et A. Mekerditchian, ont été condamnés à cinq et six ans de prison respectivement. | UN | وحكم على اثنين من أفراد المجموعة، هما ل. أروتيونيان وأ. مكْرتشيان، بالسجن لمدة خمس وست سنوات على التوالي. |
L'un des accusés a été reconnu coupable et condamné à mort, trois ont été condamnés à la réclusion à perpétuité et un autre condamné à 60 mois d'emprisonnement. | UN | وأدين أحد المتهمين وحكم عليه بالإعدام، وحكم على ثلاثة آخرين بالسجن المؤبد، وحكم على آخر بالسجن لمدة 60 شهرا. |
Quatre d'entre eux ont été condamnés à la prison à vie et le cinquième à 30 ans de prison. | UN | وحُكم على أربعة من الأفراد بعقوبة السجن المؤبد بينما حكم على فرد واحد بالسجن 30 عاما. |
Tous les accusés ont été condamnés à cinquante jours de prison. | UN | وحُكم على كل المدعى عليهم بالسجن 50 يوماً. |
Karan Singh et Jasvir Singh ont été condamnés à un emprisonnement à vie. | UN | وحُكم على كاران سينغ وجاسفير سينغ بالسجن مدى الحياة. |
:: Seize ont été condamnés à la prison à vie; | UN | :: حُكم على ستة عشر عضوا بالسجن مدى الحياة. |
:: Deux ont été condamnés à sept ans d'emprisonnement. | UN | :: حُكم على عضوين بالسجن لمدة سبع سنوات. |
Justin Nindaga et Alphonse Kaseba ont été condamnés à 20 ans de travaux forcés et une amende pour avoir demandé la libération du commandant Masasu. | UN | حُكم على جوستين نينداغا وألفونس كاسيبا بالسجن مع الشغل لمدة 20 عاماً وبدفع غرامة لمطالبته بإطلاق سراح المقدم مساسو. |
Dix-sept des accusés ont été condamnés à des peines allant de une à 10 années de prison et le dix-huitième a été acquitté. | UN | ومن أصل اﻷشخاص اﻟ ١٨، حكم على ١٧ شخصا بالسجن لمدد تتراوح بين سنة واحدة و١٠ سنوات بينما بُرئت ساحة أحدهم. |
VII. Droits fondamentaux des enfants dont les parents ont été condamnés à la peine de mort ou exécutés | UN | سابعاً- حقوق الإنسان الخاصة بأطفال الآباء الذين حكم عليهم بالإعدام أو الذين أعدموا |
Les adultes ont été condamnés à des peines d'emprisonnement, les enfants à 20 coups de fouet chacun. | UN | وصدرت أحكام بالسجن على الراشدين، وحُكم على كل طفل بعشرين جلدة. |
Il est également préoccupé par le fait que de nombreux agents des forces de l'ordre reconnus coupables de tels actes ont été condamnés à des peines avec sursis, ce qui a contribué à un climat d'impunité. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن العديد من موظفي إنفاذ القانون الذين ثبتت في حقهـم تهمة إساءة المعاملة لا تصدر ضدهم سوى أحكام مع وقف التنفيذ، مما أسهم في إشاعة جو من الإفلات من العقاب. |
Par exemple, quatre dissidents cubains de marque ont été condamnés à une peine de prison au terme d'une procédure judiciaire à huis clos. | UN | فعلى سبيل المثال، أدين أربعة من قياديي المنشقين الكوبيين في إجراءات قضائية مغلقة وصدرت ضدهم أحكام بالسجن. |
Cinq hommes et deux femmes ont été condamnés à des peines de prison allant de 3 à 30 ans pour corruption et proxénitisme impliquant des mineurs et accusés d’avoir forcé les jeunes filles à accomplir des actes sexuels en leur promettant de l’argent ou en les menaçant physiquement. | UN | وصدرت على خمس رجال وامرأتين أحكام بالسجن بين ٣ و ٣٠ سنة بتُهم الفساد وتوريط أحداث، واتُهموا بحمل فتيات على القيام بممارسات جنسية، إما بوعد بالمال أو بالتهديد بإحداث ضرر بدني. |
Ils ont été reconnus coupables de complicité et de négligence dans l'exercice de leurs fonctions et ont été condamnés à des peines privatives de liberté, à des retenues sur salaire et au placement dans une unité disciplinaire. | UN | وأدين هؤلاء بتهمة التواطؤ والتهاون في أداء مهامهم وحُكم عليهم بالسجن وخُصم جزء من رواتبهم وأودعوا في وحدة تأديبية. |
Selon la Puissance administrante, trois des hommes qui ont été condamnés à des peines privatives de liberté sont des hommes valides, capables d'aider à manœuvrer les chaloupes. | UN | ووفقا لما أفادت به السلطة القائمة بالإدارة، فإن ثلاثة من الرجال الذين صدرت عليهم أحكام بالسجن هم من الرجال ذوي البنية القوية الذين بمقدورهم أن يساعدوا في تشغيل القوارب الطويلة. |
D'un autre côté, les 13 civils qui ont participé à des protestations pacifiques le 12 novembre et après cette date ont été condamnés à des peines allant jusqu'à la prison à vie. | UN | وفي مقابل ذلك، فإن المدنيين الذين شاركوا في الاحتجاج السلمي يوم ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر١٩٩١ وبعده وعددهم ٣١، قد حكم عليهم بالسجن لمدد وصل بعضها الى السجن مدى الحياة. |
L'État partie déclare que les frères ont été condamnés à mort pour un acte terroriste grave. | UN | وهي تصرح بأنه حُكم بالإعدام على الأخوين لارتكابهما فعلاً إرهابياً خطيراً. |