"ont été confisqués" - Translation from French to Arabic

    • قد صودرت
        
    • وصودرت
        
    • تمت مصادرة
        
    • تمت مصادرتها
        
    • وتمت مصادرة
        
    • وصودر
        
    • كما صودرت
        
    • صادرها
        
    • وقد صادرت
        
    • وقد صودر
        
    • تمّت
        
    • كما تم عند احتجازهما مصادرة
        
    • صودرت منه
        
    • تم مصادرة
        
    • فقد صودرت
        
    Le Comité constate que les biens des auteurs ont été confisqués en 1945, à la fin de la Seconde Guerre mondiale. UN وتشير اللجنة إلى أن ممتلكات أصحاب البلاغ قد صودرت في عام 1945، أي في نهاية الحرب العالمية الثانية.
    Elle affirme que ces biens ont été confisqués parce que son grandpère adoptif, Adolph Schwarzenberg, était un opposant à la politique nazie. UN وقالت إن الممتلكات قد صودرت لأن جدها بالتبني الدكتور أدولف شوارزنبرغ كان معارضاً للسياسات النازية.
    Les colis ont été confisqués mais ont par la suite été rendus à leurs propriétaires, en l’absence d’une enquête destinée à déterminer leur origine et leur destination. UN وصودرت طرود الذهب ولكنها أعيدت إلى أصحابها في وقت لاحق؛ ولم يجر أي تحقيق من أجل معرفة منشأ الطرود أو وجهاتها المقصودة.
    Son fax, sa machine à écrire, ses livres, certains de ses articles ont été confisqués. UN تمت مصادرة جهاز الفاكس الذي بحوزته وآلته الكاتبة، وكتبه وبعض من مقالاته.
    Cette nouvelle décision israélienne prévoit la construction de 6 500 logements sur une superficie de 1 850 dounams qui ont été confisqués en 1991 et 1992 et qui permettra l'installation de quelque 25 000 nouveaux colons israéliens. UN إن القرار اﻹسرائيلي الجديد يقضي ببناء ٥٠٠ ٦ وحدة سكنية على مساحة ٨٥٠ ١ دونما تمت مصادرتها عامي ١٩٩١ و ١٩٩٢، وسوف يـؤدي ذلك إلى جلب حوالي خمسة وعشرين ألف مستعمر إسرائيلي جديد.
    Les sommes d'argent et les biens saisis temporairement pour servir d'éléments de preuve ont été confisqués; UN وتمت مصادرة النقود والممتلكات المضبوطة مؤقتا كشواهد إثبات.
    Il faut également rappeler que depuis 1967, 64 % du territoire de Jérusalem—Est, soit plus de 70 km2, ont été confisqués. UN ولا بد من التذكير أيضاً بأن ٤٦ في المائة من أراضي القدس الشرقية، أي ما تعادل مساحته ٠٧ كيلومتراً مربعاً، قد صودرت.
    Il ressort des pièces justificatives fournies que les équipements et machines appartenant à la société ont été confisqués par le Gouvernement iraquien dès 1986, soit quatre ans avant l'invasion iraquienne. UN ويبدو من الأدلة التي قدمها أن المعدات والآلات العائدة لشركة التضامن قد صودرت من جانب الحكومة العراقية في وقت مبكر يعود إلى عام 1986، أي قبل أربعة أعوام من غزو العراق للكويت.
    Pascucci affirme que les biens ainsi abandonnés ont été confisqués en 1992 sur instructions du Gouvernement iraquien, datées des 12 et 17 mai 1992. UN كما تؤكد أن الممتلكات التي تركتها قد صودرت في 1992 بموجب الأوامر الصادرة عن الحكومة العراقية في 12 و17 أيار/مايو 1992.
    Rien qu'à Dubrovnik, plus de 500 véhicules ont été confisqués pendant l'été 1993. UN وصودرت في منطقة دوبروفنيك وحدها أكثر من ٠٠٥ عربة في صيف عام ٣٩٩١.
    Ses trois caméras vidéo et son téléphone portable lui ont été confisqués et il a perdu le travail qu'il avait effectué ainsi que des interviews réalisées à la suite du passage du cyclone Nargis. UN وصودرت كاميراته الثلاث وهاتفه المحمول وضاع ما قام به من عمل، بما فيه المقابلات التي أجراها بشأن آثار الإعصار نرجس.
    Leurs domiciles et bureaux ont été perquisitionnés et des ordinateurs personnels, téléphones portables, livres et documents leur appartenant et appartenant aux membres de leur famille ont été confisqués. UN وقد تم تفتيش بيوتهم ومكاتبهم وصودرت الحواسيب الشخصية والهواتف المتنقلة والكتب والوثائق الخاصة بهم وبأفراد أسرهم.
    Son fax, sa machine à écrire, ses livres, certains de ses articles ont été confisqués. UN تمت مصادرة جهاز الفاكس الذي بحوزته وآلته الكاتبة، وكتبه وبعض من مقالاته.
    Son fax, sa machine à écrire, ses livres, certains de ses articles ont été confisqués. UN تمت مصادرة جهاز الفاكس الذي بحوزته وآلته الكاتبة، وكتبه وبعض من مقالاته.
    Son fax, sa machine à écrire, ses livres, certains de ses articles ont été confisqués. UN تمت مصادرة جهاز الفاكس الذي بحوزته وآلته الكاتبة، وكتبه وبعض من مقالاته.
    De nombreux biens, notamment des chaises roulantes, du matériel de communication et du matériel vidéo, des photographies personnelles, des médicaments, des appareils de chauffage et des articles d'hygiène n'étaient pas autorisés et ont été confisqués. UN ولم يسمح بدخول العديد من متعلقاتهم ومنها الكراسي المتحركة وأجهزة الاتصال والفيديو والصور الشخصية والأدوية والسخانات والأدوات الصحية، التي تمت مصادرتها.
    Au total, 53 pistolets, 1 491 armes à canon long, 4 lanceurs, 6 mines, 128 grenades, 2,5 kilogrammes d'explosifs et 18 100 cartouches de munition ont été confisqués. UN وتمت مصادرة مجموع ٥٣ مسدسا و ٤٩١ ١ سلاحا طويل الخزانة، و ٤ قاذفات، و ٦ ألغام و ١٢٨ قنبلة يدوية فضلا عن ٢,٥ كيلوغرام من المتفجرات وحوالي ١٠٠ ١٨ طلقة ذخيرة.
    Sa maison et son cabinet ont été perquisitionnés et son ordinateur et des documents personnels ont été confisqués. UN وجرى تفتيش بيته والمكتب الذي يزاول فيه المحاماة وصودر حاسوبه ووثائقه الشخصية.
    Leurs domiciles et bureaux ont été perquisitionnés et des ordinateurs personnels, téléphones portables, livres et documents leur appartenant et appartenant aux membres de leur famille ont été confisqués. UN وتم تفتيش بيوتهم ومكاتبهم كما صودرت الحواسيب الشخصية والهواتف الخلوية والكتب والوثائق الخاصة بهم وبأفراد أسرهم.
    213. Le Comité estime que les éléments produits par Sumitomo établissent que les articles en question ont été confisqués par l'Iraq. UN 213- ويرى الفريق أن شركة سوميتومو قدمت أدلة تثبت أن الأصول المعنية صادرها العراق.
    Au cours des cinq premiers mois de l'année, 3 381 dounams ont été confisqués. UN وقد صادرت خلال اﻷشهر الخمسة اﻷولى من هذه السنة ٣٨١ ٣ دونما.
    Les autorités d'occupation continuent à détruire des zones résidentielles, à passer des terres agricoles au bulldozer et à contrôler les ressources en eau ainsi qu'à confisquer des sols en Cisjordanie et à Gaza; plus de 110 hectares de terres ont été confisqués au cours des deux semaines précédentes aux fins de l'implantation d'établissements. UN وتواصل سلطات الاحتلال تدمير المناطق السكنية والمزارع والسيطرة على الموارد المائية فضلا عن مصادرة الأراضي في الضفة الغربية وغزة؛ وقد صودر أكثر من 110 هكتارات في الأسبوعين السابقين لتخصيصها للمستوطنات.
    4.4 L'État partie affirme également que le Comité devrait déclarer la communication irrecevable ratione temporis étant donné que les biens de l'auteur ont été confisqués en 1957, longtemps avant que la République socialiste de Tchécoslovaquie ait ratifié le Protocole facultatif. UN 4-4 وتفيد الدولة الطرف كذلك بأن مصادرة الممتلكات تمّت في عام 1957 أي قبل أن تصدق الجمهورية الاشتراكية التشيكوسلوفاكية على البروتوكول الاختياري بوقت طويل، وينبغي من ثم اعتبار شكواها غير مقبولة من حيث الاختصاص الزمني.
    Son ordinateur, sa machine à écrire, son magnétophone, ses livres et ses papiers ont été confisqués. UN كما تم عند احتجازهما مصادرة جهاز كمبيوتر، وآلة كاتبة، وجهاز تسجيل، وكتب وأوراق.
    5. Copie du procès-verbal signé est remise à la personne à qui les marchandises, les moyens de transport et les documents ont été confisqués. UN 5 - تُسلم نسخة من المحضر الموقع إلى الشخص الذي صودرت منه السلع ووسائل النقل والمستندات.
    Au titre de cet ensemble de lois près de 5 millions de dunums de terres ont été confisqués aux Palestiniens et transférés à l'Autorité de développement. UN وبموجب هذه المجموعة من القوانين، تم مصادرة حوالي خمسة ملايين دونم من الأراضي من الفلسطينيين ونقلها إلى هيئة الإعمار.
    Selon les agents des douanes, tous les registres et documents douaniers utilisés par le CNDP ont été confisqués et dissimulés juste avant le retour à Bunagana des douaniers de l'État. UN 47 - ووفقا لما ذكره موظفو الجمارك، فقد صودرت جميع السجلات والوثائق الجمركية التي كانت بحوزة عناصر المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب وأُخفيت قبيل عودة موظفي الجمارك المعينين من الحكومة إلى بوناغانا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more