"ont été constitués" - Translation from French to Arabic

    • وأنشئت
        
    • وتم تشكيل
        
    • وقد أنشئت
        
    • تم تشكيل
        
    • شُكلت
        
    • وتم إنشاء
        
    • وشُكلت
        
    • شُكِّلت
        
    • وقد أُنشئت
        
    • وقد تشكلت
        
    • وأُنشئت
        
    • وتشكلت
        
    • وقد تم تكوين
        
    • فقد أنشئت
        
    • شُكّلت
        
    Trois groupes de travail ont été constitués pour examiner ces questions. UN وأنشئت ثلاثة أفرقة عاملة لتتناول بنود جدول اﻷعمال هذه.
    Quatre sous-groupes ont été constitués (droit pénal, droit civil, droit administratif et cadre général de la réforme). UN وتم تشكيل أربعة أفرقة فرعية تعنى بالقانون الجنائي والقانون المدني والقانون الإداري وإطار إصلاح النظام القضائي.
    Pour l'heure, neuf de ces comités ont été constitués. UN وقد أنشئت حتى الآن تسع لجان من هذا القبيل.
    Des centres d'alimentation complémentaires ont reçu des doses d'UNIMIX et des groupes de femmes ont été constitués pour cultiver des jardins potagers. UN وتم تزويد مراكز التغذية التكميلية بالبروتينات المركزة كما تم تشكيل أفرقة نسائية لزراعة الحدائق المنزلية.
    Les groupes de travail qu'ils prévoyaient ont été constitués et se sont réunis. UN فإن أفرقة العمل التي نص عليها اتفاق سوتشي شُكلت وعقدت اجتماعاتها.
    Treize groupes de travail thématiques ont été constitués pour la mission, dont un sur l'environnement. UN وتم إنشاء ثلاثة عشر فريقاً عاملاً معني بالمواضيع من أجل البعثة بمن فيهم فريق عامل معني بالبيئة.
    Des comités d'enquête ont été constitués dans plus de 18 services et une synthèse relative à l'établissement d'un bureau du Médiateur provincial séparé a été approuvée par le chef du Secrétariat. UN وشُكلت لجان تحقيق وزارية في أكثر من 18 وزارة، ووافق رئيس الوزراء على مشروع إنشاء مكتب إقليمي مستقل لأمين المظالم.
    Des tribunaux spéciaux ont été constitués pour juger les actes criminels commis contre les femmes. UN وأنشئت محاكم خاصة تعنى بالجرائم المرتكبة ضد المرأة.
    Des groupes de travail ont été constitués pour entreprendre des travaux détaillés dans chaque domaine. UN وأنشئت أفرقة عاملة لإنجاز الأعمال التفصيلية المتعلقة بكل مجال.
    Nombre de groupes thématiques ont été constitués pour préparer les conférences mondiales et y donner suite. UN وأنشئت عدة أفرقة مواضيعية بمناسبة اﻹعداد لمؤتمرات عالمية ومتابعتها.
    Près de 200 personnes y ont participé, divers partenariats ont été constitués et des projets pilotes sont actuellement élaborés en vue d'être exécutés dans l'avenir. UN وحضر حلقة العمل ما يقرب من 200 مشارك، وتم تشكيل عدة شراكات، ويجري حاليا تصميم مشاريع رائدة لكي تنفذ مستقبلا.
    De petits comités ont été constitués dans chaque camp visité pour expliquer le mandat des comités d'enquête et obtenir des informations des déplacés. UN وتم تشكيل لجان صغيرة في كل من المخيمات التي زارتها لشرح ولاية اللجان والحصول على معلومات من المشردين داخليا.
    Des groupes de travail chargés de chacun des volets ont été constitués aux niveaux central et provincial pour aider à appliquer la stratégie. UN وقد أنشئت على الصعيدين المركزي والمحلي أفرقة عاملة معنية بكل ركيزة من هذه الركائز للمساعدة في تنفيذ الاستراتيجية.
    Sept groupes de travail ont été constitués pour organiser les différents aspects de cette transition, y compris la liquidation à terme de la Mission. UN وقد أنشئت سبعة أفرقة عاملة لتخطيط جوانب عملية الانتقال كل على حدة، بما يشمل تصفية البعثة في نهاية المطاف.
    Selon le Département du développement des femmes, 53.136 groupes de femmes au total ont été constitués. UN واستناداً إلى إدارة تنمية المرأة، تم تشكيل ما مجموعه 136 53 من الجمعيات النسائية.
    Au niveau du district pilote sélectionné, des comités de district de lutte contre la désertification ont été constitués afin de faciliter la liaison entre l'échelon local et l'échelon national. UN وعلى مستوى المناطق المختارة للعمل الرائد، شُكلت لجان مناطق لمكافحة التصحر، وذلك لتيسير الاتصال بين المستويين المحلي والوطني.
    Ces deux tribunaux ont été constitués en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies comme des moyens de réagir à des menaces pour la paix dans les régions concernées. UN وتم إنشاء كلتا المحكمتين بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة كوسيلة للاستجابة للتهديدات للسلام في هاتين المنطقتين.
    Des groupes de travail ont été constitués pour chacun de ces domaines, composés de membres du Comité de coordination nationale et d'autres experts invités. UN وشُكلت مجموعات عمل لكل ميدان من هذه الميادين الثلاثة، تضم أعضاء من لجنة التنسيق الوطنية وخبراء آخرين مدعوين.
    À la fin du délai d'envoi des initiatives, des comités d'évaluation, composés de représentants de la société civile et d'institutions publiques, ont été constitués pour désigner les gagnants dans chaque catégorie. UN وعقب انتهاء مهلة تسلم المبادرات، شُكِّلت لجان تقييم مكونة من ممثلين عن المجتمع المدني والمؤسسات الخاصة للبت في المبادرات التي استحقت المكافأة وفقاً لكل فئة.
    Des stocks ont été constitués avant la fin de la production et ont été complètement épuisés avant la fin de 2008. UN وقد أُنشئت المخازين قبل توقّف الإنتاج، ولكنها استُخدمت بكاملها قبل نهاية 2008.
    Des conseils de district ont été constitués et les efforts visant à entretenir cette dynamique se poursuivront, de façon que les conseils régionaux et le Conseil national de transition puissent être mis en place aussi rapidement que possible. UN وقد تشكلت مجالس المحافظات، وستستمر الجهود ﻹدامة هذا الزخم بغية تشكيل المجالس اﻹقليمية والمجلس الوطني الانتقالي بأسرع ما يمكن.
    Des groupes de volontaires formés, issus des communautés, ont été constitués pour orienter les victimes de la violence et leur fournir des services. UN وأُنشئت مجموعات من متطوعي المجتمعات المحلية بغية تقديم التوجيه والخدمات إلى ضحايا العنف.
    Des sous-groupes ont été constitués en son sein pour traiter chaque article de la Convention. UN وتشكلت أفرقة فرعية داخل هذا الفريق للتركيز على كل مادة من الاتفاقية.
    De nouveaux réseaux internationaux tels que le Gender and Water Alliance ont été constitués afin de rassembler et échanger des informations et de renforcer les capacités techniques pour améliorer la situation des femmes, la gestion des ressources en eau et les installations sanitaires. UN وقد تم تكوين شبكات دولية جديدة مثل التحالف المعني بنوع الجنس والمياه، لجمع وتبادل المعلومات وتعزيز القدرة التقنية بشأن شؤون الجنسين والمياه والمرافق الصحية.
    Des organisations de personnes handicapées, des fédérations d'organisations de ce type et des organismes de relations publiques ont été constitués et ont réclamé de meilleures conditions pour les personnes handicapées. UN فقد أنشئت منظمات لهم وﻷسرهم وللمدافعين عنهم تنادي بتحسين أحوالهم.
    C'est ainsi qu'ont été constitués quatre groupes de travail chargés d'approfondir les thèmes suivants: UN وتبعا لذلك، شُكّلت أربعة أفرقة عاملة نُظمت على النحو التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more