"ont été distribuées" - Translation from French to Arabic

    • ووزعت
        
    • وتم توزيع
        
    • تم توزيع
        
    • وقد وزعت
        
    • وجرى توزيع
        
    • وُزعت
        
    • وعممت
        
    • وعُممت
        
    • ووزع
        
    • وقد عُممت
        
    • جرى توزيع
        
    • وُزّعت
        
    • تم توزيعها
        
    • ووُزعت
        
    • وجرى تعميم
        
    Ces directives ont été distribuées à tous les services médicaux. UN ووزعت هذه المبادئ التوجيهية على جميع الوحدات الطبية.
    Plus de 25 tonnes de produits chimiques destinés au traitement des eaux ont été distribuées et 20 techniciens ont été formés au fonctionnement des installations d'épuration. UN وتم توزيع أكثر من ٢٥ طنا من المواد الكيميائية لمعالجة المياه، كما جرى تدريب ٢٠ من المشغلين الفنيين على تشغيل محطات المياه.
    i) Des semences ont été distribuées à plus de 500 000 bénéficiaires chaque année dans ces zones; UN `1 ' تم توزيع البذور على أكثر من 000 500 مستفيد سنويا في المناطق المتضررة؛
    Des trousses de matériel éducatif ont été distribuées dans les écoles à Herat, Kaboul, Mazar-i-Sharif et Faizabad. UN وقد وزعت حوافظ تعليمية على المدارس في هيرات وكابول ومزار الشريف وفايز أباد.
    Des rations alimentaires ont été distribuées aux groupes de population ciblés par l'entremise de conseils locaux et en coordination avec les autorités locales. UN وجرى توزيع الحصص الغذائية في المجتمعات المستهدفة من خلال المجالس المجتمعية وبالتنسيق مع السلطات المحلية.
    Par ailleurs, des trousses d'accouchement stériles ont été distribuées dans plus de 80 % de ces situations de crise. UN وفي أكثر من 80 في المائة من حالات الأزمات الإنسانية هذه أيضا وُزعت مجموعات أدوات نظيفة للولادة.
    Ces directives ont été distribuées à tous les services médicaux. UN ووزعت هذه المبادئ التوجيهية على جميع الوحدات الطبية.
    Ces bourses ont été distribuées à 24 étudiants de la bande de Gaza et à 36 étudiants de Cisjordanie. UN ووزعت هذه المنح على 24 طالبا في منطقة غزة و 36 طالبا في الضفة الغربية.
    Traduites en arabe, chinois, espagnol et français, ces alertes ont été distribuées aux membres de l'ISIF dans plus de 70 pays. UN وقد ترجمت هذه الرسائل إلى العربية والصينية والفرنسية والإسبانية ووزعت على أعضاء المنظمة في أكثر من 70 بلدا.
    :: L'organisation de conférences de sensibilisation, d'information et d'instruction concernant les questions relatives au tourisme, au cours desquelles des brochures de sensibilisation ont été distribuées aux participants. UN :: إلقاء محاضرات توعوية وإرشادية وتثقيفية تخص الجانب السياحي لرفع مستوى الوعي وتم توزيع بروشورات على المشاركين؛
    Ce sont 1,5 million de moustiquaires imprégnées qui ont été distribuées aux personnes susceptibles d'attraper le paludisme. UN وتم توزيع 5ر1 مليون ناموسية معالجة طبياً على الأشخاص المعرضين للإصابة بالملاريا.
    La première étape de construction de la ville a été finalisée, la majorité des parcelles ont été distribuées et des centaines de résidents se sont déjà installés. UN وقد انتهت المرحلة الأولى من تطوير المدينة، وتم توزيع غالبية قطع الأرض، وسكن المئات في المدينة بالفعل.
    Par ailleurs, des cartes d'identification ont été distribuées à environ 13 000 familles d'ex-Kamaiyas de plus. UN وبجانب ذلك، تم توزيع بطاقات الهوية إلى حوالي 000 13 أسرة إضافية من الأسر ضحايا نظام الكاماييا.
    La plupart de ces moustiquaires ont été distribuées aux femmes enceintes et aux enfants de moins de cinq ans. UN وقد تم توزيع معظم هذه الناموسيات على الأمهات الحوامل وعلى الأطفال دون سن الخامسة.
    Ces demandes vous ont été distribuées sous la cote CD/WP.479. UN وقد وزعت هذه الطلبات عليكم في الوثيقة ذات الرمز CD/WP.479.
    Des informations sur ce projet ont été distribuées à plus de 5000 membres qui ont assisté au congrès annuel de Fine Gael en 2002. UN وجرى توزيع المعلومات المتعلقة بالمشروع على أكثر من 000 5 عضو حضروا المؤتمر السنوي لفاين غايل عام 2002.
    Rien qu'en Afrique, 240 millions de moustiquaires ont été distribuées entre 2006 et 2009. UN ففي أفريقيا وحدها، وُزعت 240 مليون ناموسية بين عامي 2006 و 2009.
    Toutes les lettres susmentionnées ont été distribuées aux membres du Conseil spécial. UN وعممت جميع الرسائل المشار إليها أعلاه على أعضاء اللجنة الخاصة.
    Ces directives ont été distribuées aux parlements africains pour les aider à envisager l’adoption d’une législation créant un cadre juridique de base à l’intérieur duquel l’opposition parlementaire puisse jouer un rôle plus important et participer davantage. UN وعُممت المبادئ التوجيهية على البرلمانات اﻷفريقية لمساعدتها على النظر في تشريع يوفر إطارا قانونيا أساسيا تتمكن المعارضة البرلمانية من أداء دور أكثر اتساما بالطابع الفني وبطابع المشاركة.
    Cinq mille quatre cent soixante-quinze puits ont été réalimentés dans 338 villages; 300 000 affiches ont été distribuées afin de sensibiliser la population; 102 projets hydrographiques avec barrages régulateurs, petits étangs d'exploitation et bassins d'infiltration ont été menés à bien. UN ووزع 000 300 ملصق للتوعية. وأنجز 102 من مشاريع مستجمعات المياه بإقامة سدود واقية وبرك زراعية وصهاريج ترشيح.
    Des copies des éléments d'information fournis au cours de son exposé ont été distribuées aux membres du Conseil d'administration. UN وقد عُممت نسخ من المعلومات الواردة في بيانه على المجلس التنفيذي.
    Par la suite, des rations sèches leur ont été distribuées, ainsi qu'à celles d'entre elles qui rentraient chez elles. UN وفي الأجل المتوسط، جرى توزيع حصص إعاشة جافة بين المشرّدين وعلى أولئك العائدين إلى الوطن.
    Les affiches sur les droits de l'homme reçues du Siège de l'ONU ont été distribuées. UN وقد وُزّعت ملصقات حقوق الإنسان الواردة من مقر الأمم المتحدة.
    Au total, 215 573 rations ont été distribuées pendant la période visée par le présent rapport. UN وبلغ إجمالي الحصص التي تم توزيعها في أثناء الفترة التي يشملها التقرير 573 215 حصة.
    Des brochures faciles à lire ont été distribuées à quelque 70 000 exemplaires dans les différentes régions du pays. UN ووُزعت 000 70 نسخة من كتيبات ميسّرة للقارئ في مناطق مختلفة من البلد.
    Des descriptions d'emploi ont été distribuées aux délégations de l'OSCE afin de réduire le temps nécessaire au recrutement d'experts. UN وجرى تعميم توصيف الوظائف الرئيسية على وفود المنظمة بغية خفض الوقت اللازم لتعيين الخبراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more