"ont été exécutés" - Translation from French to Arabic

    • تم تنفيذ
        
    • أعدم
        
    • ونفذت
        
    • وقد نفذت
        
    • وتم تنفيذ
        
    • تم إعدام
        
    • المنفَّذ فيهم
        
    • جرى تنفيذ
        
    • أُنجزت
        
    • قد أُنجز
        
    • ونُفذ
        
    • ونُفذت
        
    • قد أنجز
        
    • أُعدموا
        
    • تم إنجاز
        
    Sur ces 643 produits, 71 % ont été exécutés, 10 % ont été de nouveau reportés et les 19 % restants ont été supprimés. UN ومن بين تلك النواتج، تم تنفيذ 71 في المائة، وترحيل 10 في المائة مرة أخرى، وإنهاء 19 في المائة.
    Depuis le début des hostilités, des dizaines de créateurs, y compris des femmes, ont été exécutés. UN ومنذ نشوب القتال، أعدم العشرات من أفراد مجتمع الفنون اﻹبداعية، بمن فيهم نساء.
    Des projets ont été exécutés en Algérie, en Égypte, au Liban, en Tunisie et dans les territoires autonomes palestiniens. UN ونفذت مشاريع في تونس والجزائر ولبنان ومصر ومناطق الحكم الذاتي الفلسطيني.
    Tous les produits et activités inscrits dans ce sous-programme ont été exécutés. UN وقد نفذت كافة النواتج واﻷنشطة المبرمجة المدرجة تحت هذا البرنامج الفرعي.
    Les projets du PNUD ont été exécutés conjointement avec le Conseil économique palestinien pour le développement et la reconstruction. UN وتم تنفيذ مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بصورة مشتركة مع المجلس الاقتصادي الفلسطيني لﻹنماء واﻹعمار.
    Est-il exact qu'un pourvoi en cassation était pendant devant la Cour suprême lorsque les condamnés ont été exécutés? UN وهل صحيح أنه تم إعدام أحد المتهمين أثناء النظر في طلب النقض الذي قدّمه أمام المحكمة العليا؟
    Réunion-débat sur les droits de l'homme des enfants dont les parents sont condamnés à la peine de mort ou ont été exécutés UN حلقة نقاش بشأن حقوق الإنسان لأطفال المحكوم عليهم بعقوبة الإعدام أو المنفَّذ فيهم حكم الإعدام
    Au cours de l'exercice considéré, sept nouveaux projets ont été exécutés, 77 projets ont été clôturés sur le plan comptable et 43 ont été achevés sur le plan opérationnel. UN وخلال العام قيد النظر، جرى تنفيذ سبعة مشاريع جديدة، وتم استكمال 77 مشروعا من الناحية المالية و 43 من الناحية التشغيلية.
    En 2002, des projets de développement de base coûtant 522 millions de LS ont été exécutés. UN وفي عام 2002، تم تنفيذ مشاريع للتنمية الأساسية بقيمة 5.22 مليون ليرة سورية.
    Des projets de numérisation ont été exécutés dans certains départements et bureaux. UN تم تنفيذ مشاريع للرقمنة في بعض الإدارات والمكاتب
    — Depuis le début de ce programme commencé en 1995, 15 projets concernant la construction de 2 359 logements ont été exécutés. UN ومنذ بداية هذا البرنامج في 1995، تم تنفيذ 15 مشروعاً لتوفير 359 2 وحدة سكنية؛
    Au Japon, 7 hommes ont été exécutés en 2009 et 106 prisonniers risquent l'exécution, notamment plusieurs malades mentaux. UN وفي اليابان أعدم سبعة أشخاص في عام 2009 ويواجه 106 آخرون خطر تنفيذ الحكم، بما فيهم بعض السجناء المرضى عقلياً.
    Cinq mandats d’arrêt ont été exécutés en Bosnie-Herzégovine et un grand nombre de documents ont été saisis. UN ونفذت في البوسنة والهرسك خمسة أوامر بالتفتيش وجرت مصادرة أعداد كبيرة من الوثائق.
    Des programmes d'adduction d'eau et d'assainissement ont été exécutés, dans les villes comme dans les campagnes. UN وقد نفذت برامج للتزويد بالمياه والمرافق الصحية في المناطق الحضرية والريفية.
    La plupart des projets ont été exécutés dans les temps, sans accrocs et à des coûts maîtrisés. UN وتم تنفيذ المشاريع في معظم الأحيان في الوقت المناسب وبطريقة قابلة للتنبؤ وفعالة من حيث التكلفة.
    Le mois dernier deux agents du LAPD sous couverture ont été exécutés dans leur voiture banalisée. Open Subtitles في الشهر الماضي تم إعدام شرطيين مخفيين من شرطة لوس انجلس في سيارتهم العادية خلال تصادم سيارات
    Résumé de la réunion-débat sur les droits de l'homme des enfants dont les parents sont condamnés à la peine de mort ou ont été exécutés UN موجز حلقة نقاش بشأن حقوق الإنسان لأطفال المحكوم عليهم بالإعدام أو المنفَّذ فيهم حكم الإعدام
    Pour ce qui est de la CEPALC, la plupart de ces projets ont été exécutés au cours de la première partie de l'exercice biennal, à un moment où le dollar était élevé par rapport au peso. UN وفي اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي جرى تنفيذ معظم هذه المشاريع في مرحلة مبكرة من فترة السنتين كان فيها سعر الصرف بين الدولار والبيزو غير مؤات.
    Projets de remise en état de l'infrastructure et de mise en place de centres de soutien aux victimes ont été exécutés en collaboration avec le PNUD. UN أُنجزت مشاريع إصلاح البنية التحتية ومراكز دعم الضحايا بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Étant donné les dates de ces factures, le Comité conclut que les travaux correspondant à la facture No 48 ont été exécutés en mai 1990. UN وبعد أن نظر الفريق في تواريخ الفواتير الأخرى، يرى أن العمل المتصل بالفاتورة رقم 48 قد أُنجز في أيار/مايو 1990.
    D'autres ont été condamnés à mort et quelques-uns ont été exécutés. UN وحُكم على بعضهم بالإعدام، ونُفذ الحكم في عدد قليل منهم.
    Des essais fonctionnels et des essais de distinction initiaux ont été exécutés à l'aide d'une version intermédiaire du logiciel du système consolidé. UN ونُفذت الاختبارات الوظيفية واختبارات التمايز باستخدام نسخة متوسطة لبرامجيات النظام الموحد.
    Les notes de la réunion en question indiquent que les travaux afférents aux sept premiers éléments ont été exécutés entre 1985 et 1989. UN وتبين محاضر ذلك الاجتماع أن العمل المتصل بالبنود السبعة الأولى قد أنجز خلال الفترة الواقعة بين عامي 1985 و1989.
    Deux gros truands Ukrainiens ont été exécutés au sauna. Open Subtitles اثنين من كبار رجال العصابات الأوكرانية أُعدموا للتّو في حمام منزلي بأحد أرجاء المدينة
    L'examen des résultats obtenus en 24 mois montre que 93 % des produits prévus ont été exécutés. UN ويُظهر استعراض الأداء لفترة 24 شهرا أنه تم إنجاز 93 في المائة من النواتج المبرمجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more