Sur ces 643 produits, 71 % ont été exécutés, 10 % ont été de nouveau reportés et les 19 % restants ont été supprimés. | UN | ومن بين تلك النواتج، تم تنفيذ 71 في المائة، وترحيل 10 في المائة مرة أخرى، وإنهاء 19 في المائة. |
Depuis le début des hostilités, des dizaines de créateurs, y compris des femmes, ont été exécutés. | UN | ومنذ نشوب القتال، أعدم العشرات من أفراد مجتمع الفنون اﻹبداعية، بمن فيهم نساء. |
Des projets ont été exécutés en Algérie, en Égypte, au Liban, en Tunisie et dans les territoires autonomes palestiniens. | UN | ونفذت مشاريع في تونس والجزائر ولبنان ومصر ومناطق الحكم الذاتي الفلسطيني. |
Tous les produits et activités inscrits dans ce sous-programme ont été exécutés. | UN | وقد نفذت كافة النواتج واﻷنشطة المبرمجة المدرجة تحت هذا البرنامج الفرعي. |
Les projets du PNUD ont été exécutés conjointement avec le Conseil économique palestinien pour le développement et la reconstruction. | UN | وتم تنفيذ مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بصورة مشتركة مع المجلس الاقتصادي الفلسطيني لﻹنماء واﻹعمار. |
Est-il exact qu'un pourvoi en cassation était pendant devant la Cour suprême lorsque les condamnés ont été exécutés? | UN | وهل صحيح أنه تم إعدام أحد المتهمين أثناء النظر في طلب النقض الذي قدّمه أمام المحكمة العليا؟ |
Réunion-débat sur les droits de l'homme des enfants dont les parents sont condamnés à la peine de mort ou ont été exécutés | UN | حلقة نقاش بشأن حقوق الإنسان لأطفال المحكوم عليهم بعقوبة الإعدام أو المنفَّذ فيهم حكم الإعدام |
Au cours de l'exercice considéré, sept nouveaux projets ont été exécutés, 77 projets ont été clôturés sur le plan comptable et 43 ont été achevés sur le plan opérationnel. | UN | وخلال العام قيد النظر، جرى تنفيذ سبعة مشاريع جديدة، وتم استكمال 77 مشروعا من الناحية المالية و 43 من الناحية التشغيلية. |
En 2002, des projets de développement de base coûtant 522 millions de LS ont été exécutés. | UN | وفي عام 2002، تم تنفيذ مشاريع للتنمية الأساسية بقيمة 5.22 مليون ليرة سورية. |
Des projets de numérisation ont été exécutés dans certains départements et bureaux. | UN | تم تنفيذ مشاريع للرقمنة في بعض الإدارات والمكاتب |
— Depuis le début de ce programme commencé en 1995, 15 projets concernant la construction de 2 359 logements ont été exécutés. | UN | ومنذ بداية هذا البرنامج في 1995، تم تنفيذ 15 مشروعاً لتوفير 359 2 وحدة سكنية؛ |
Au Japon, 7 hommes ont été exécutés en 2009 et 106 prisonniers risquent l'exécution, notamment plusieurs malades mentaux. | UN | وفي اليابان أعدم سبعة أشخاص في عام 2009 ويواجه 106 آخرون خطر تنفيذ الحكم، بما فيهم بعض السجناء المرضى عقلياً. |
Cinq mandats d’arrêt ont été exécutés en Bosnie-Herzégovine et un grand nombre de documents ont été saisis. | UN | ونفذت في البوسنة والهرسك خمسة أوامر بالتفتيش وجرت مصادرة أعداد كبيرة من الوثائق. |
Des programmes d'adduction d'eau et d'assainissement ont été exécutés, dans les villes comme dans les campagnes. | UN | وقد نفذت برامج للتزويد بالمياه والمرافق الصحية في المناطق الحضرية والريفية. |
La plupart des projets ont été exécutés dans les temps, sans accrocs et à des coûts maîtrisés. | UN | وتم تنفيذ المشاريع في معظم الأحيان في الوقت المناسب وبطريقة قابلة للتنبؤ وفعالة من حيث التكلفة. |
Le mois dernier deux agents du LAPD sous couverture ont été exécutés dans leur voiture banalisée. | Open Subtitles | في الشهر الماضي تم إعدام شرطيين مخفيين من شرطة لوس انجلس في سيارتهم العادية خلال تصادم سيارات |
Résumé de la réunion-débat sur les droits de l'homme des enfants dont les parents sont condamnés à la peine de mort ou ont été exécutés | UN | موجز حلقة نقاش بشأن حقوق الإنسان لأطفال المحكوم عليهم بالإعدام أو المنفَّذ فيهم حكم الإعدام |
Pour ce qui est de la CEPALC, la plupart de ces projets ont été exécutés au cours de la première partie de l'exercice biennal, à un moment où le dollar était élevé par rapport au peso. | UN | وفي اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي جرى تنفيذ معظم هذه المشاريع في مرحلة مبكرة من فترة السنتين كان فيها سعر الصرف بين الدولار والبيزو غير مؤات. |
Projets de remise en état de l'infrastructure et de mise en place de centres de soutien aux victimes ont été exécutés en collaboration avec le PNUD. | UN | أُنجزت مشاريع إصلاح البنية التحتية ومراكز دعم الضحايا بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Étant donné les dates de ces factures, le Comité conclut que les travaux correspondant à la facture No 48 ont été exécutés en mai 1990. | UN | وبعد أن نظر الفريق في تواريخ الفواتير الأخرى، يرى أن العمل المتصل بالفاتورة رقم 48 قد أُنجز في أيار/مايو 1990. |
D'autres ont été condamnés à mort et quelques-uns ont été exécutés. | UN | وحُكم على بعضهم بالإعدام، ونُفذ الحكم في عدد قليل منهم. |
Des essais fonctionnels et des essais de distinction initiaux ont été exécutés à l'aide d'une version intermédiaire du logiciel du système consolidé. | UN | ونُفذت الاختبارات الوظيفية واختبارات التمايز باستخدام نسخة متوسطة لبرامجيات النظام الموحد. |
Les notes de la réunion en question indiquent que les travaux afférents aux sept premiers éléments ont été exécutés entre 1985 et 1989. | UN | وتبين محاضر ذلك الاجتماع أن العمل المتصل بالبنود السبعة الأولى قد أنجز خلال الفترة الواقعة بين عامي 1985 و1989. |
Deux gros truands Ukrainiens ont été exécutés au sauna. | Open Subtitles | اثنين من كبار رجال العصابات الأوكرانية أُعدموا للتّو في حمام منزلي بأحد أرجاء المدينة |
L'examen des résultats obtenus en 24 mois montre que 93 % des produits prévus ont été exécutés. | UN | ويُظهر استعراض الأداء لفترة 24 شهرا أنه تم إنجاز 93 في المائة من النواتج المبرمجة. |