"ont été grièvement blessés" - Translation from French to Arabic

    • بجروح خطيرة
        
    • بجروح بالغة
        
    • بجراح خطيرة
        
    • بإصابات خطيرة
        
    • بجروح بليغة
        
    • بجراح بليغة
        
    • بإصابات بالغة
        
    Le requérant soutient que durant la période de mobilisation, 19 officiers sont morts et 40 autres ont été grièvement blessés. UN ويؤكد المطالب أنه قد توفي 19 موظفاً وأصيب 40 آخرون بجروح خطيرة خلال عملية التعبئة.
    De ce fait, un grand nombre de nos soldats ont été grièvement blessés, et une partie du bâtiment de notre poste a été détruit. UN وقد تسبب ذلك في اصابة عدد كبير من جنودنا بجروح خطيرة وتدمير جزء من المركز الواقع في جانبنا.
    Le garde du corps de M. Hamadeh a été tué sur le coup; M. Hamadeh et son chauffeur ont été grièvement blessés. UN وأدى عصْف الانفجار إلى وفاة الحارس الشخصي للسيد حمادة في الحال، في حين أصيب السيد حمادة وسائق سيارته بجروح خطيرة.
    En outre, une équipe de procureurs a eu un accident de la circulation dans lequel un procureur est décédé et deux autres ont été grièvement blessés. UN واقترن بذلك تعرض فريق من وكلاء النيابة لحادث سير لقي فيه أحدهم حتفه وأصيب اثنان آخران بجروح بالغة.
    Deux officiers de police ont été tués, 13 ont été grièvement blessés et 12 l'ont été légèrement. UN ولاقى اثنان من ضباط الشرطة مصرعهم في هذه الاعتداءات، وأصيب ١٣ منهم بجراح خطيرة و ١٢ بجراح خفيفة.
    À la suite de cette attaque criminelle, trois membres du personnel de l'ambassade ont été tués et six ont été grièvement blessés. UN وفي هذا الهجوم اﻹجرامي قُتل ثلاثة من موظفي السفارة في حين أصيب ستة آخرون بإصابات خطيرة.
    Lors du dernier incident, un jeune garçon a été tué et deux autres enfants ont été grièvement blessés. UN وقتل في آخر حادث طفل وأصيب طفلان آخران بجروح بليغة.
    Dans l'un des incidents les plus récents, deux agents de police ont été grièvement blessés le 4 août lorsque leur véhicule a été la cible de tirs à l'arme automatique près de Srbica. UN وفي آخر هذه الحوادث أصيب شرطيان بجروح خطيرة عندما تعرضت سيارتهم في ٤ آب/أغسطس الى نيران رشاشة آلية بالقرب من صربيكا.
    Lors de l'autre incident, quatre enfants ont été grièvement blessés lorsqu'un membre d'une unité paramilitaire (CAFGU) a lancé une grenade qui est tombée près de Toril, à Davao, le 31 janvier 2006. UN وأصيب أربعة أطفال في الحادثة الأخرى بجروح خطيرة عندما ألقى أحد أفراد الوحدات المحلية الجغرافية المدنية بالقوات المسلحة قنبلة سقطت بالقرب منهم في توريل، دافاو سيتي، في 31 كانون الثاني/يناير 2006.
    Au cours de cette période, deux soldats des forces armées de la République d'Azerbaïdjan ont été tués et deux autres soldats azerbaïdjanais et un civil ont été grièvement blessés par suite de ces violations. UN ونتيجة لذلك، قتل خلال هذه الفترة جنديان من القوات المسلحة لجمهورية أذربيجان وأصيب جنديان آخران أذربيجانيان ومدني أذربيجاني واحد بجروح خطيرة.
    Fazil Abdullayev (20 ans), soldat des forces armées azerbaï- djanaises, et Elshan Isfandiyar (21 ans) ont été grièvement blessés. UN أصيب بجروح خطيرة الجنديان في الجيش الأذربيجاني، فازيل عبد اللاييف، البالغ من العمر 20 عاما، وإلشان إسفنديار البالغ من العمر 21 عاما
    Dans l'un des incidents les plus récents, deux agents de police ont été grièvement blessés le 4 août lorsque leur véhicule a été la cible de tirs à l'arme automatique près de Sbrica. UN وفي واحد من آخر هذه الحوادث أُصيب اثنان من ضباط الشرطة بجروح خطيرة في ٤ آب/أغسطس ٧٩٩١ عندما تعرضت سيارتهما لنيران أسلحة آلية بالقرب من صربيتسا.
    À 14 h 30, l'agresseur a poursuivi son attaque et lancé des obus de mortier sur le centre de la ville. Un civil a été tué et quatre autres ont été grièvement blessés. UN وفي الساعة ١٤/٣٠ بالتوقيت المحلي، واصل الطرف المعتدي هجومه، مطلقا القنابل من مدافع الهاون على وسط مدينة زيفينتش، مما أدى إلى مقتل أحد المدنيين وإصابة أربعة آخرين بجروح خطيرة.
    Deux d'entre eux ont été grièvement blessés et transportés à l'hôpital et le troisième, qui était légèrement blessé, s'est enfui (voir aussi " Autres incidents " , 26 février 1995). UN فأصيب راكبان بجروح خطيرة ونقلا الى المستشفى في حين أن الثالث، الذي أصيب بجروح طفيفة، فر من مكان الحادث )انظر أيضا " حوادث أخرى " ، ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٥(.
    M. El-Murr et ses deux passagers ont été grièvement blessés; l'explosion a causé de graves dégâts matériels. UN وأصيب السيد المر ومرافقاه بجروح بالغة وتسبب الانفجار أيضا بأضرار مادية كبيرة.
    Le 20 novembre, deux soldats russes des forces de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (CEI) ont été grièvement blessés lors d'une attaque par des individus armés non identifiés. UN وفي ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر، أصيب عسكريان روسيان من قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، بجروح بالغة إثر هجوم شنه مسلحون مجهولو الهوية.
    Lors de l'attaque d'aujourd'hui, deux civils ont été tués et trois ont été grièvement blessés. UN وقد أسفر هجوم اليوم عن مقتل اثنين من المدنيين وإصابة ثلاثة آخرين بجراح خطيرة.
    La fille de Lichterman, âgée de 6 ans, et un troisième occupant du véhicule ont été grièvement blessés à la tête dans l'attentat. UN وأُصيب في الهجوم بجراح خطيرة ابنته البالغة من العمر ست سنوات وراكب ثالث إذ ولجت طلقات نارية في رأسيهما.
    Quatre civils ont été grièvement blessés par ces engins, qui ont creusé un profond cratère. UN وقد خلف الهجوم حفرة عميقة. وأصيب أربعة مدنيين بإصابات خطيرة.
    Ce même mois, cinq enfants et un enseignant ont été grièvement blessés lorsque leur école dans la localité de Mansi a été prise pour cible par des soldats de l'armée nationale. UN وفي الشهر نفسه أُصيب خمسة أطفال ومعلم بجروح بليغة عندما تعرضت مدرستهم في بلدة مانسي لإطلاق نار من جانب التاتماداو.
    Le 29 novembre 2010, à Téhéran, deux importants physiciens iraniens, Majid Shahriari et Fereydoun Abbasi Davani, ont été la cible de deux attentats terroristes distincts à la suite desquels Majid Shahriari a perdu la vie et Fereydoun Abbasi Davani et sa femme ont été grièvement blessés. UN في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، تعرّض في طهران مجيد شاهرياري وفريدون عباسي دافاني، وهما طبيبان إيرانيان بارزان، لهجومين إرهابيين منفصلين. وقد نتج عنهما استشهاد مجيد شاهرياري بينما أصيب فريدون عباسي دافاني وزوجته بجراح بليغة.
    Un grand nombre de citoyens iraniens ont perdu la vie ou ont été grièvement blessés par ces armes inhumaines. UN وقد فقد عدد كبير من المواطنين اﻹيرانيين حياتهم أو أصيبوا بإصابات بالغة من جراء هذه اﻷسلحة اللاإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more