Par conséquent, pour couvrir le dépassement de crédits prévu, les dépenses prévues au titre de cette période de 18 mois ont été incluses dans les estimations actuelles concernant ces 135 postes. | UN | وبناءً على ذلك، أُدرجت الموارد المخصصة لتغطية فترة الـ 18 شهرا في التقديرات الحالية المتعلقة بالوظائف الـ 135. |
Vingt-trois de ces recommandations ont été incluses dans le texte final. | UN | وقد أُدرجت 23 من هذه التوصيات في اتفاق السلام النهائي. |
Les réponses de deux gouvernements à deux de ces communications ont été incluses dans le rapport. | UN | كما أُدرجت في التقرير الردود الواردة من حكومتين على رسالتين اثنتين. |
Comme précédemment aussi, des sociétés à but lucratif du secteur privé ont été incluses dans l'enquête, alors que les organisations rattachées à des services publics ou à des universités n'ont pas été retenues. | UN | وكما هو اﻷمر بالنسبة للدراسات الاستقصائية السابقة أيضا، أدرجت كيانات القطاع الخاص التي تعمل من أجل الربح في نطاق الدراسة، في حين استبعدت المنظمات الملحقة بالمكاتب أو الجامعات الحكومية. |
Les observations faites par le FNUAP au sujet du projet de rapport ont été incluses comme il convenait dans le rapport final. | UN | وقد أدرجت التعليقات الواردة من الصندوق على المشروع حسب الأصول في التقرير النهائي. |
Les informations reçues ont été incluses dans un rapport dont est saisie la Commission de la science et de la technique au service du développement. | UN | وأدرجت المعلومات الواردة في التقرير المعروض على اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية. |
La législation sur l'énergie atomique et sur la sûreté nucléaire ont été incluses à l'ordre du jour législatif national. | UN | وقد أدرج في البرنامج التشريعي تشريع خاص بأمان الطاقة الذرية والأمان النووي. |
Les substances inscrites à l'Annexe III de la Convention de Rotterdam y ont été incluses à la suite de la trente-septième session du Comité du Système harmonisé. | UN | وقد تم إدراج مواد المرفق الثالث لاتفاقية روتردام في هذا التجميع عقب الدورة الـ 37 للجنة النظام المنسق. |
Les observations finales du Comité ont été incluses dans la version publiée du présent rapport. | UN | وأُدرجت التعليقات الختامية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في النسخة المنشورة أيضا من هذا التقرير. |
Ces recommandations ont été incluses dans les sections pertinentes des principes directeurs. | UN | وقد أُدرجت هذه التوصيات في الفروع ذات الصلة من المبادئ التوجيهية. |
Des dispositions visant à assurer la libération des enfants ont été incluses dans la stratégie du programme. | UN | وقد أُدرجت في استراتيجية البرامج أحكامٌ لتأمين الإفراج عن الأطفال. |
Ces opinions ont été incluses dans le projet de rapport à la demande d'États membres intéressés et de leurs alliés faisant partie du Comité d'élaboration du projet de rapport. | UN | وقد أُدرجت هذه الآراء في مشروع التقرير بناءً على الدول الأعضاء المعنية وحلفائها في لجنة الصياغة في الحلقة الدراسية. |
Toutes les sommes significatives à recevoir ont été incluses dans les états financiers, et représentent des créances valables auprès de débiteurs. | UN | 5 - أُدرجت جميع حسابات القبض المادية في البيانات المالية، وهي تمثل مطالبات صحيحة من المدينين. |
Toutes les sommes à payer qui étaient connues ont été incluses dans les comptes. | UN | 6 - أُدرجت في الحسابات جميع حسابات الدفع المعروفة. |
Arménie : Des projections ont été faites également pour les émissions de N2O mais elles ont été incluses dans les projections agrégées des GES en équivalents CO2 et de ce fait elles ne sont pas présentées ici. | UN | أرمينيا: أجريت أيضاً إسقاطات لانبعاثات أكسيد النيتروز، ولكنها أُدرجت في الإسقاطات الإجمالية لغازات الدفيئة بما يعادل ثاني أكسيد الكربون، ولذلك، فإنها غير مقدمة في هذا الجدول. |
Des dispositions plus détaillées ont été incluses dans le règlement intérieur adopté par les différents comités. | UN | وقد أدرجت أحكام مفصلة في النظام الداخلي الذي اعتمدته اللجان المعنية. |
Y figurent les recommandations qui ont été incluses dans le Plan et des informations sur la façon dont celles-ci ont été appliquées. | UN | ويتضمن التوصيات التي أدرجت في الخطة ومعلومات عن الكيفية التي نفذت بها. |
Les données relatives aux années antérieures ont été incluses à des fins de comparaison lorsqu'elles étaient disponibles. | UN | وتيسيرا للمقارنة، فقد أدرجت بيانات بشأن السنوات السابقة كلما توفرت. |
Des informations sur l'appui fourni aux contingents par la Mission ont été incluses dans le dossier d'informations supplémentaires. | UN | أدرجت المعلومات المتعلقة بالدعم الذي وفرته البعثة للوحدات ضمن مجموعة المعلومات التكميلية. |
Toutes les observations faites par ces organismes ont été incluses dans le présent rapport. | UN | وقد أدرجت في هذا التقرير جميع التعليقات التي وردت من هؤلاء المنسقين. |
Leurs observations ont été incluses dans le texte dudit projet. | UN | وأدرجت تعليقاتهما في نص الخطة المقترحة. |
Les personnes soupçonnées d'être victimes de traite ont été incluses dans le système d'assistance. | UN | وقد أدرج الأشخاص المشتبه في كونهم من ضحايا الاتجار في نظام المساعدة. |
Lorsque des problèmes ou des mesures restent à résoudre ou à arrêter, les recommandations ont été incluses dans la section V ci-après. | UN | وفي حال بقاء القضايا واﻷعمال معلقة، تم إدراج التوصيات في القسم " خامسا " الوارد أدناه. |
La plupart de ses recommandations ont été incluses dans la Déclaration ministérielle. | UN | وأُدرجت معظم توصياته في الإعلان الوزاري. |
Des estimations supplémentaires ont été incluses au sujet des services et du matériel qui seront nécessaires pour mener le projet à bonne fin. | UN | وتم إدراج تقديرات إضافية تتعلق بالخدمات والمعدات التي ستلزم لإتمام المشروع بحيث يكون جاهزا للإشغال. |
Des contributions d'un montant total de 374,5 millions de dollars qui ne peuvent être ventilées par donateur ont été incluses comme montant unique de l'ensemble des dons. | UN | وبالتالي، فإن مساهمة إجمالية قدرها 374.5 مليون دولار غير متاحة بحسب كل جهة مانحة على حدة، ومن ثم ضمنت باعتبارها مبلغا واحدا لجميع التبرعات. |