"ont été installées" - Translation from French to Arabic

    • تم تركيب
        
    • جرى تركيب
        
    • وتم تركيب
        
    • وركبت
        
    • ركبت
        
    • تم تركيبها
        
    • وتم إيواء
        
    • وقد تم توطين
        
    Six petites unités de dessalement desservant 30 000 personnes ont été installées à proximité de puits creusés en plusieurs points de Gaza, et les deux grandes unités qui sont en cours d'installation desserviront à encore 20 000 habitants. UN وقد تم تركيب ست وحدات تحلية مياه صغيرة بالقرب من الآبار في أنحاء غزة، يستفيد منها 000 30 شخص، ووحدتين كبيرتين لتحلية المياه يتم تركيبهما حاليا لخدمة 000 20 آخرين من السكان.
    Au total, 60 pompes verticales et 61 pompes immergées, qui avaient été reçues lors d'une période précédente, ont été installées au cours de la période considérée dans divers quartiers de Bagdad. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، تم تركيب ما مجموعه ٦٠ مضخة رأسية و ٦١ مضخة مغمورة كانت قد وصلت في وقت سابق، في مختلف المواقع في بغداد.
    Par exemple, des caméras ont été installées dans les abris réservés aux bicyclettes dans les gares. UN فعلى سبيل المثال، تم تركيب الكاميرات على سقائف الدراجات في المحطات.
    En outre, des caméras de surveillance ont été installées à l'intérieur des abris et ont fonctionné en permanence depuis leur installation. UN وعلاوة على ذلك، جرى تركيب آلات تصوير للرصد داخل السقائف وهي في حالة تشغيل مستمر منذ ذلك الحين.
    Cinq cent soixante-dix pompes à main ont été installées et 450 réparées. UN وتم تركيب ٥٧٠ مضخة يدوية، وإصلاح ٤٥٠ مضخة أخرى.
    Environ 120 caméras de surveillance télécommandées ont été installées dans plus de 28 sites et raccordées en temps réel au Centre de contrôle et de vérification de Bagdad. UN وركبت حوالي ١٢٠ كاميرا تشغل من بعد في ٢٨ موقعا وتسمح لمركز الرصد والتحقق في بغداد بالمراقبة اﻵنية.
    En outre, des fontaines ont été installées sur les lieux de travail, et sont quotidiennement ravitaillées en eau potable. UN وإضافة إلى ذلك، ركبت صنابير مياه في أماكن العمل وجرى إمدادها بمياه للشرب بصفة يومية
    Liaisons hertziennes ont été installées. UN وصلة للموجات الدقيقة تم تركيبها.
    Environ 25 femmes et jeunes filles ont été installées dans la maison de Mile Djakovic. UN وتم إيواء حوالي ٢٥ امرأة وفتاة في منزل ميلي دياكوفتيش .
    Près de 300 000 d'entre elles ont été installées temporairement dans des camps à Jalalabad, Mazar, Herat et Kandahar. UN وقد تم توطين نحو ٠٠٠ ٠٠٣ مشرد داخليــا بصفــة مؤقتــة في مخيمات في جلال أباد ومزار وهيرات وقندهار.
    Des fosses septiques équipées de systèmes d'épuration biologique ont été installées dans les camps militaires UN تم تركيب أنظمة للصرف الصحي تستخدم أنظمة للمعالجة البيولوجية في معسكرات الجنود
    2 stations d'épuration ont été installées, l'une au quartier général de la Mission à Pristina et l'autre au poste de commandement régional à Mitrovica. UN تم تركيب محطتين لمعالجة المياه المستعملة في مقر البعثة في بريشتينا والمقر الإقليمي في ميتروفيتشا
    Dans l'aile des femmes, des lampes à incandescence ont été installées pour mieux éclairer la zone. UN وفي جناح النساء، تم تركيب مصابيح وهاجة لتوفير مزيد من الإنارة في المنطقة.
    S’agissant de l’aménagement du port, des défenses d’accostage ont été installées à Little Bay en 1998 et des négociations ont été engagées en vue de la construction d’un entrepôt portuaire. UN وفيما يتعلق بتطوير الموانئ، فقد تم تركيب مصدات في " ليتل بيه " خلال عام ١٩٩٨؛ وتجري مفاوضات بشأن بناء مخزن في الموقع.
    84. Depuis le début du Programme, 353 pompes ont été installées ou remplacées, dont 80 au cours des six derniers mois, au profit de près d'un million de personnes. UN ٨٤ - ومنذ بداية البرنامج، تم تركيب أو استبدال ٣٥٣ مضخة جديدة، من بينها ٨٠ مضخة خلال الشهور الستة الماضية، ويستفيد منها قرابة مليون شخص.
    Des fournitures d'une valeur totale de 17 408 213 dollars sont arrivées au cours de la période considérée et des fournitures d'une valeur de 3 819 159 dollars ont été installées ou livrées. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وصلت لهذا القطاع لوازم بلغت قيمتها ٢١٣ ٤٠٨ ١٧ دولارا، تم تركيب أو تسليم ما قيمته ١٥٩ ٨١٩ ٣ دولارا منها.
    Au total, 172 unités de traitement des eaux ont été achetées, dont 64 ont été installées et mises en service pendant la période considérée. UN وتم شراء ما مجموعه 172 وحدة لمعالجة المياه، جرى تركيب وتشغيل 64 منها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Afin de renforcer la sécurité physique, des caméras en circuit fermé ont été installées aux points stratégiques. UN ومن أجل تحسين الأمن الشخصي، جرى تركيب كاميرات للمراقبة الأمنية تعمل بالدوائر المغلقة عند الضرورة.
    Par ailleurs, des protections antibris ont été installées dans toutes les zones d'opérations UN بالإضافة إلى ذلك، جرى تركيب أغشية واقية من تحطم الزجاج في جميع المناطق التشغيلية
    Stations terrestres de communication par satellite dans 27 sites; 2 stations terrestres de communications par satellite ont été installées à Tabou et Taié UN محطة أرضية ساتلية في 27 موقعا؛ وتم تركيب محطتين أرضيتين ساتليتين إضافيتين في تابو وتاي
    Sur 248 microstations terriennes prévues au total, 63,7 % ont été installées. UN وتم تركيب 63.7 في المائة من مجموع العدد المقرر من الفتحات الطرفية الصغيرة جدا والبالغ 248 فتحة.
    Au total, des fournitures d'une valeur de 12,1 millions de dollars sont arrivées pendant la période considérée et des fournitures d'une valeur de 12,4 millions de dollars ont été installées ou livrées. UN ووصل خلال فترة التقرير ما مجمــوع قيمتــه 12.1 مليــون دولار مــن الإمدادات لهذا القطاع وركبت أو سلمت إمدادات قيمتها 12.4 مليون دولار.
    En outre, des caméras vidéo spéciales ont été installées dans certains véhicules de police. UN علاوة على ذلك، ركبت أجهزة تصوير خاصة في بعض مركبات الشرطة.
    Les nouvelles applications qui ont été installées ou qui sont en cours d'élaboration permettront de répondre aux besoins identifiés par les commissaires aux comptes tout en permettant à un grand nombre d'usagers, aussi bien au Siège que sur le terrain, d'utiliser le système principal actuel. UN وسوف تفي المرافق الجديدة التي تم تركيبها أو التي يجري وضعها بالاحتياجات المحددة من قبل مراجعي الحسابات مع اﻹبقاء على المرفق الرئيسي الحالي للعدد اﻷكبر من المستخدمين عامة في كل من المقر والمكاتب البعيدة عن المقر.
    Environ 4 300 personnes déplacées ont été installées dans des centres collectifs - auxquels ont été fournis des articles de première nécessité - ainsi que dans des familles d'accueil. UN وتم إيواء حوالي ٤ ٣٠٠ من اﻷشخاص المشردين في مراكز جماعية - زودت بالمواد الغوثية اﻷساسية في الطوارئ - ولدى أسر مستضيفة.
    Près de 300 000 d'entre elles ont été installées temporairement dans des camps à Jalalabad, Mazar-i-Sharif, Herat et Kandahar. UN وقد تم توطين نحو ٠٠٠ ٠٠٣ مشرد داخليــا بصفــة مؤقتــة في مخيمات في جلال أباد والمزار الشريف وهيرات وقندهار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more