"ont été présentés au" - Translation from French to Arabic

    • قدمت إلى
        
    • قُدمت إلى
        
    • وقدمت إلى
        
    • قُدِّمت إلى
        
    • وقد قدم إلى
        
    • قُدم إلى
        
    • وقُدم إلى
        
    • وكانت معروضة على
        
    Il a ensuite détaillé le statut des 13 projets de résolutions qui ont été présentés au Groupe de travail pour examen; l'une ayant été retirée par le secrétariat et deux autres ayant été fusionnées en une seule résolution. UN ومن ثم قدم عرضاً تفصيلاً عن حالة مجموعة مؤلفة من 13 من مشاريع القرارات التي قدمت إلى الفريق العامل لاستعراضها؛ وسحبت الأمانة واحدة منها فيما تم دمج إثنين في مشروع قرار واحد.
    Rapports mensuels ont été présentés au Comité des sanctions du Conseil de sécurité. UN تقريرا شهريا قدمت إلى لجنة الجزاءات التابعة لمجلس الأمن
    Les enseignements préliminaires qui peuvent être tirés de cette activité sur la base des progrès réalisés jusqu'ici ont été présentés au Collège des commissaires. UN وقد قُدمت إلى هيئة المفوضين بعض الدروس الأولية المستفادة من هذا العمل الجاري تنم عن التقدم المحرز حتى الآن.
    Des témoignages favorables du voisinage à son sujet ont été présentés au tribunal. UN وتذكر صاحبة البلاغ أن ابنها حصل على تقييم إيجابي من جيرانه وقدمت إلى المحكمة وثائق تثبت ذلك.
    Des rapports trimestriels sur la situation des droits de l'homme ont été présentés au Conseil de sécurité. UN تقارير فصلية بشأن حقوق الإنسان قُدِّمت إلى مجلس الأمن
    En 1996, 40 notes consultatives et huit cadres de coopération avec les pays ont été présentés au Conseil d'administration. UN وقد قدم إلى المجلس التنفيذي ٤٠ مذكرة مشورة و ٣ أطر تعاون قطري في عام ١٩٩٦.
    À ce jour, 63 de ces rapports ont été présentés au Comité. UN وقد قُدم إلى اللجنة حتى تاريخه ٦٣ من هذه التقارير.
    7. En outre, les documents de travail suivants ont été présentés au Comité spécial à la date du 16 août 1996 : UN ٧ - وبالاضافة إلى هذا قدمت إلى اللجنة المخصصة حتى ٩١ آب/أغسطس ٦٩٩١ ورقات العمل التالية:
    7. En outre, les documents de travail suivants ont été présentés au Comité spécial à la date du 16 août 1996 : UN ٧- وبالاضافة إلى هذا قدمت إلى اللجنة المخصصة حتى ٩١ آب/أغسطس ٦٩٩١ ورقات العمل التالية:
    7. En outre, les documents de travail suivants ont été présentés au Comité spécial à la date du 16 août 1996 : UN ٧- وبالاضافة إلى هذا قدمت إلى اللجنة المخصصة حتى ٩١ آب/أغسطس ٦٩٩١ ورقات العمل التالية:
    Toutefois, la délégation brésilienne demeure profondément préoccupée par les conclusions du rapport de la commission d'enquête et d'autres rapports officiels qui ont été présentés au Conseil des droits de l'homme et à l'Assemblée générale. UN بيد أن وفده لا يزال يشعر بقلق عميق إزاء النتائج التي توصل إليها تقرير لجنة التحقيق والتقارير الرسمية الأخرى التي قدمت إلى مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة.
    L'ensemble des nouvelles politiques et des amendements aux politiques existantes qui ont été présentés au Comité exécutif en 2013 pour approbation ont aussi été partagés avec le Bureau de la déontologie. UN 33 - وكافة السياسات الجديدة والتعديلات المدخلة على السياسات القائمة التي قدمت إلى اللجنة التنفيذية في عام 2013 للموافقة عليها جرى تقديمها أيضاً إلى مكتب الأخلاقيات.
    Exposés ont été présentés au Comité d'état-major. UN إحاطة قدمت إلى لجنة الأركان العسكرية
    - Les trois rapports périodiques sur l'application de la Convention qui ont été présentés au Comité; UN :: التقارير الدورية الثلاثة التي قُدمت إلى اللجنة إلى حد الآن عن تنفيذ الاتفاقية
    Ces résumés, contenant des annotations relatives à la nature et à la forme des pièces justificatives soumises par les requérants, ont été présentés au Comité en application de l'article 32 des Règles. UN وهذه الملخصات، التي شملت إشارات مشروحة إلى طبيعة ونوع اﻷدلة الداعمة المقدمة من أصحاب المطالبات، قد قُدمت إلى الفريق عملاً بالمادة ٢٣ من القواعد.
    Des témoignages favorables du voisinage à son sujet ont été présentés au tribunal. UN وتذكر صاحبة البلاغ أن ابنها حصل على تقييم إيجابي من جيرانه وقدمت إلى المحكمة وثائق تثبت ذلك.
    Des contrats portant sur 91 % de l'allocation de 48 millions de dollars destinée à ce secteur au titre des phases I et II ont été présentés au Comité du Conseil de sécurité. UN وقدمت إلى لجنة مجلس اﻷمن العقود المتصلة بنسبة ٩١ في المائة من الاعتماد المخصص للمرحلتين اﻷولى والثانية والبالغ ٤٨ مليون دولار.
    Rapports mensuels sur la situation des médias ont été présentés au Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1572 (2004) concernant la Côte d'Ivoire. UN تقريرا شهريا عن حالة وسائط الإعلام قُدِّمت إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1572 (2004)
    À ce jour, 37 rapports de ce type ont été présentés au Comité. UN وقد قدم إلى اللجنة حتى اﻵن ٣٧ تقريرا من هذا القبيل.
    2 rapports trimestriels de vérification du matériel appartenant aux contingents et 1 rapport de vérification de ce matériel établi au moment du départ ont été présentés au Siège. UN قُدم إلى المقر تقريران فصليان عن التحقق من المعدات المملوكة للوحدات، وتقرير واحد عن التحقق من رحيل المعدات المملوكة للوحدات
    Au total, 30 documents de fond ont été présentés au Colloque, y compris plusieurs monographies de pays. UN وقُدم إلى الندوة ما مجموعه ٣٠ ورقة بحثية تقنية تتضمن دراسات إفرادية قطرية مختلفة.
    Les nouveaux documents suivants ont été présentés au Comité au titre du point de l'ordre du jour au cours de la session de 1994 : UN " ٤- وكانت معروضة على اللجنة المخصصة فيما يتصل بهذا البند خلال دورة عام ٤٩٩١ الوثائق الجديدة التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more