"ont été reconnus coupables" - Translation from French to Arabic

    • أُدين
        
    • وأدين
        
    • أدين
        
    • أدينوا
        
    • مذنبين
        
    • أدينا
        
    • وأدينا
        
    • لارتكابهم أفعالاً إجرامية
        
    • تمت إدانة
        
    • مذنبان
        
    • ثبت أنهم ارتكبوا أفعالاً
        
    • أحكام بالإدانة
        
    • وثبتت عليهما التهمة
        
    Des magistrats ont été reconnus coupables de corruption et ils peuvent être déchus de leurs fonctions par la Commission des services judiciaires. UN فقد سبق وأنْ أُدين قضاةٌ في قضايا فساد، ومن الممكن للجنة الأجهزة القضائية أنْ تعزل القضاة من مناصبهم.
    Dix des accusés ont été reconnus coupables et condamnés à de longues peines d'emprisonnement et deux ont été acquittés de tous les chefs d'accusation. UN وقد أُدين 10 أفراد منهم وحُكم عليهم بالسجن لمدد طويلة وبُرِّئ اثنان من جميع التهم الموجهة إليهما.
    Ils ont été reconnus coupables de complicité et de négligence dans l'exercice de leurs fonctions et ont été condamnés à des peines privatives de liberté, à des retenues sur salaire et au placement dans une unité disciplinaire. UN وأدين هؤلاء بتهمة التواطؤ والتهاون في أداء مهامهم وحُكم عليهم بالسجن وخُصم جزء من رواتبهم وأودعوا في وحدة تأديبية.
    Ces dernières années, plusieurs fonctionnaires ont été reconnus coupables de fraude par les autorités nationales. UN وفي السنوات الأخيرة، أدين عدة موظفين بالغش من قبل سلطات وطنية.
    Ils ont été reconnus coupables d'enlèvement et condamnés à huit ans de travaux forcés au Tchad. UN وقد أدينوا بتهمة الاختطاف وحكم عليهم بالسجن مع العمل القسري لمدة ثماني سنوات في تشاد.
    Ils ont été reconnus coupables, non pas d'enlèvement, mais de travail forcé, et ont reçu l'ordre de verser des indemnités pour non-paiement de salaires. UN وتبيّن أنهم غير مذنبين في جريمة الخطف، ولكنهم أُدينو في الاتهامات بارتكاب أعمال السخرة، وحكم عليهم بدفع تعويضات عن الأجور التي لم تُدفع.
    Il explique que, les 22 et 23 avril 2009, respectivement, les auteurs ont été reconnus coupables de distribution de tracts annonçant la tenue de commémorations sans l'autorisation préalable des autorités requise à cette fin, ce qui constituait une infraction. UN وأوضحت أن صاحبي البلاغين أدينا على التوالي في 22 و23 نيسان/أبريل 2009 بتهمة توزيع منشورات بشأن تنظيم تجمعين احتفاليين قبل أن يحصلا من السلطات على الترخيص المسبق اللازم، ما يشكل انتهاكاً للقانون.
    Les quatre hommes ont été reconnus coupables d'inimitié contre Dieu (Moharebeh) et de propagation de la corruption sur terre (mofsid-fil-Arz) et condamnés à mort après un procès apparemment inéquitable. UN وقد أُدين الرجال الأربعة بتهمتَي الحرابة والإفساد في الأرض، وحكم عليهم بالإعدام بعد محاكمة يبدو أنها كانت جائرة.
    En 1993, quatre fonctionnaires du Ministère de l'intérieur ont été reconnus coupables du meurtre de Paradzik; ils auraient été libérés en 1995. UN وفي عام 1993، أُدين أربعة من المسؤولين في وزارة الداخلية بجريمة القتل؛ وقد أفيد بأنه تم إطلاق سراحهم في عام 1995.
    En 1993, quatre fonctionnaires du Ministère de l'intérieur ont été reconnus coupables du meurtre de Paradzik; ils auraient été libérés en 1995. UN وفي عام 1993، أُدين أربعة من المسؤولين في وزارة الداخلية بجريمة القتل؛ وقد أفيد بأنه تم إطلاق سراحهم في عام 1995.
    Les auteurs ont été reconnus coupables à l'issue d'un procès équitable. UN وقد أُدين صاحبا البلاغ إثر محاكمةٍ أُجريت وفق الأصول القانونية.
    Josipović et Vladimir Santić ont été reconnus coupables, au titre de leur responsabilité pénale individuelle, de trois chefs d'accusation de crimes contre l'humanité et condamnés à 15 et 25 ans de prison respectivement. UN وأدين السيد يوسيبوفيتش وفلاديمير سانتتش استنادا إلى مسؤوليتهما الجنائية الفردية في ثلاث تهم بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وحكم على الأول بالسجن لمدة 15 سنة وعلى الثاني لمدة 25 سنة.
    Jusqu'ici, 29 d'entre eux ont été reconnus coupables, dont trois ont été condamnés à la peine capitale. UN وأدين حتى الآن 29 منهم، وحكم على ثلاثة بعقوبة الإعدام.
    Ils ont été reconnus coupables de complicité et de négligence dans l'exercice de leurs fonctions et ont été condamnés à des peines privatives de liberté, à des retenues sur salaire et au placement dans une unité disciplinaire. UN وأدين هؤلاء بتهمة التواطؤ والتهاون في أداء مهامهم وحُكم عليهم بالسجن وخُصم جزء من رواتبهم وأودعوا في وحدة تأديبية.
    En 1995, 14 hommes ont été reconnus coupables du premier, deux du troisième et deux du dernier. UN في عام 1995، أدين 14 رجلاً بجريمة إغواء قاصر ورجلين اثنين بغشيان المحارم ورجلين آخرين بممارسة الجنس عن طريق الشرج.
    Deux ont été reconnus coupables et condamnés à une amende et deux autres affaires sont encore pendantes. UN ولقد أدين اثنان منهم وحُكم عليهم بالغرامة، ولا تزال حالتان أخريان معلقتين.
    Dans le cas du Chinois, 10 des 12 accusés, dont 3 militaires et 2 officiers de la Garde nationale, ont été reconnus coupables et condamnés à des peines de prison. UN وفيما يتعلق بقتل المواطن الصيني، أدين 10 من بين 12 متهما منهم 3 عسكريين واثنان من أفراد الحرس الوطني وحكم عليهم بالسجن.
    48. Tous les prisonniers ont le droit de voter, sauf ceux qui ont été reconnus coupables de crimes de guerre. UN 48- ويتمتع جميع السجناء بحق التصويت، باستثناء أولئك الذين أدينوا بارتكاب جرائم حرب.
    21. M. Pavlov, M. Bessonov et M. Genashilkin ont été reconnus coupables et condamnés pour avoir tué, le 15 février 2005, V. Zeynalov, avec une cruauté particulière et préméditation, dans un but de vengeance. UN 21- اعتُبر السيد بافلوف والسيد بيسونوف والسيد غيناشيلكين مذنبين وأُدينوا بقتل السيد زينالوف بمنتهى الوحشية، عن سابق تصور وتصميم، بغية الانتقام في 15 شباط/ فبراير 2005.
    Il explique que, les 22 et 23 avril 2009, respectivement, les auteurs ont été reconnus coupables de distribution de tracts annonçant la tenue de commémorations sans l'autorisation préalable des autorités requise à cette fin, ce qui constituait une infraction. UN وأوضحت أن صاحبي البلاغين أدينا على التوالي في 22 و23 نيسان/أبريل 2009 بتهمة توزيع منشورات بشأن تنظيم تجمعين احتفاليين قبل أن يحصلا من السلطات على الترخيص المسبق اللازم، ما يشكل انتهاكاً للقانون.
    Ils ont été reconnus coupables de meurtre par la High Court d'Essequibe et condamnés à mort le 2 juin 1988. UN وأدينا وحكمت عليهما محكمة إيسكويب العليا فــي ٢ حزيران/يونيه ١٩٨٨ باﻹعدام.
    2.1 Le 17 février 1995, les auteurs ont été reconnus coupables de viol de mineur (la victime était alors âgée de 13 ans), avec violences et menaces, agissant en groupe par entente préliminaire, par le tribunal de la ville de Moscou. UN 2-1 أدانت محكمة مدينة موسكو في 17 شباط/فبراير 1995، أصحاب البلاغ لارتكابهم أفعالاً إجرامية في 24 كانون الثاني/يناير 1994، اقترنت بالعنف والتهديدات، وكان منها اغتصاب قاصرة (كان عمرها في ذلك الوقت 13 عاماً)، ولتعاونهم واتفاقهم مسبقاً على ارتكاب هذه الجرائم.
    1.2.2 Trente-deux accusés, sur un total de 264, ont été reconnus coupables UN 1-2-2 تمت إدانة 32 متهما من بين ما مجموعه 264 متهما
    Le 4 avril 1990, l'auteur, ainsi que Junior Leslie, ont été reconnus coupables des faits qui leur étaient reprochés et condamnés à mort par la Circuit Court de Kingston; L. T. a été acquitté sur instruction du juge du fond, à l'issue du réquisitoire. UN وفي ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٠، قررت محكمة كينغستون الدورية أن مقدم الطلب وجونيار ليزلي مذنبان بما اتهما به فحكمت عليهما باﻹعدام؛ وعند انتهاء الادعاء من مرافعاته برأ قاضي الموضوع المدعو ل. ت.
    Le Comité est aussi préoccupé par le fait que les lois actuelles assurent une protection excessive aux agents du service public et, en particulier, aux agents de la sûreté; il s'inquiète notamment de constater que ceux d'entre eux qui ont été reconnus coupables d'écarts de conduite restent inconnus du grand public et échappent finalement à toute enquête réelle. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً ﻷن القوانين الراهنة تحمي بإفراط الموظفين الحكوميين، ولا سيما الموظفين المكلفين بمسائل اﻷمن، ويساورها القلق بصفة خاصة لكون الموظفين الحكوميين الذين ثبت أنهم ارتكبوا أفعالاً غير مشروعة يظلون مجهولين لدى الرأي العام ليصبحوا في مأمن من التحقيق الفعال.
    Ils ont été reconnus coupables le 9 janvier 2007 et immédiatement transférés à Pitcairn pour y purger leurs peines. UN وصدرت في حقهما أحكام بالإدانة في 9 كانون الثاني/يناير 2007. واقتيد الرجلان فورا إلى بيتكيرن لتنفيذ عقوبة السجن.
    Ils ont été reconnus coupables et condamnés à mort par la Cour d'assises de Port of Spain le 18 mai 1989. UN وثبتت عليهما التهمة وحكمت عليهما باﻹعدام محكمة الجنايات ببورت أوف اسبين في ٨١ أيار/ مايو ٩٨٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more