Plusieurs stratégies ont été retenues pour renforcer cette application. | UN | وتم تحديد العديد من الاستراتيجيات لتعزيز التنفيذ. |
Des installations à Londres ont été retenues comme étant les mieux adaptées à ces stages. | UN | وقد اختيرت مؤسسات في لندن باعتبارها الأكثر ملاءمة لأنشطة التدريب هذه. |
Sur la base d'une manifestation d'intérêt, quatre sociétés internationales ont été retenues et ont reçu une demande de proposition. | UN | وبناء على الإعراب عن الاهتمام فقد تم اختيار أربع شركات دولية واستلمت تلك الشركات طلبات لتقديم المقترحات. |
Mais même quant il n'y consent pas, le Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources humaines peut ignorer ses recommandations, et rien n'est prévu pour faire savoir quelles recommandations ont été retenues. | UN | 41 - وحتى عندما لا توافق هذه اللجنة على الطلب، فإن الأمين العام المساعد بمكتب إدارة الموارد البشرية بمقدوره أن يتجاهل توصياتها، ولا تتوافر معلومات تبين التوصيات التي تم الأخذ بها. |
Bien qu'il existe d'autres priorités urgentes, celles qui ont été retenues dans le Programme d'action auront un effet catalyseur pour les interventions futures dans les autres domaines prioritaires. | UN | 63 - علي الرغم من أن هناك أولويات عاجلة أخرى، فإن تلك التي تم اختيارها هنا ستكون بمثابة عامل حفاز للتدخل في مجالات الأولوية الأخرى في المستقبل. |
Les règles relatives à l'interrogation des enfants ont été retenues sans aucun changement. | UN | أما الأنظمة المتعلقة باستجواب الأطفال فقد تم الإبقاء عليها دون أية تغييرات. |
Un certain nombre de tâches et de fonctions ont été retenues en vue d'un transfert du Siège à la Base de soutien logistique; elles sont présentées ci-dessous; | UN | وقد جرى تحديد عدد من العمليات والوظائف باعتبارها قابلة للنقل من المقر إلى قاعدة اللوجستيات وهي مبينة أدناه؛ |
Au total, 16 municipalités des régions I, V, VI et la Région autonome de l'Atlantique Nord (RAAN) ont été retenues en raison des fortes concentrations de populations cibles et de l'ampleur des besoins qui nécessitent encore l'appui des donateurs. | UN | وتم اختيار ٦١ بلدية، في المناطق اﻷولى والخامسة والسادسة ومنطقة شمال اﻷطلسي المتمتعة بالحكم الذاتي، استنادا الى التركيز العالي للسكان المستهدفين والى الاحتياجات الضخمة البارزة التي ما زالت تحتاج الى دعم المانحين. |
Une équipe spéciale d'évaluation regroupant les organismes des Nations Unies, le Gouvernement et les organisations non gouvernementales a été créée et plus de 20 localités ont été retenues pour la première phase des missions d'évaluation des besoins. | UN | وتم تشكيل فرقة عمل للتقييم مؤلفة من وكالات الأمم المتحدة والحكومة والمنظمات غير الحكومية، وتم تحديد 20 موقعا للمرحلة الأولى من عمل بعثات تقييم الاحتياجات هذه. |
Cinq missions ont été retenues. Une évaluation stratégique des besoins d'amélioration des capacités de déploiement rapide de chacune de ces missions a été menée à bien par un directeur du Département. | UN | وتم تحديد خمس بعثات، وأُجري تقييم للاحتياجات في مجال التعزيز الاستراتيجي لكل بعثة على حدة، تحت إشراف أحد المديرين في الإدارة. |
Deux options ont été retenues à cet égard. | UN | وتم تحديد خيارين للقيام بذلك. |
Ces priorités ont été retenues | UN | وقد اختيرت هذه الأولويات |
36. Quatre grandes stratégies ont été retenues pour veiller à ce que la stabilité scientifique, économique, sociale et politique concoure à la mise en œuvre du projet. | UN | 36- وقد اختيرت أربع استراتيجيات أساسية للعمل من أجل ضمان قيام الاستدامة العلمية والاقتصادية والاجتماعية والسياسية بالتحفيز على تنفيذ المشروع. |
Ces cinq priorités ont été retenues non seulement parce que l'obtention de résultats dans ces domaines contribuera directement à la réalisation de nombreux droits des enfants, mais aussi parce que ces résultats peuvent en induire d'autres encore plus importants pour d'autres droits et réalisations dans le domaine du développement. | UN | 34 - وقد اختيرت هذه الأولويات الخمس ليس لأن تحقيقها سيساهم مباشرة في إعمال الكثير من حقوق الطفل فحسب، بل لأن تحقيقها يمكن أيضا أن يؤثر في الحصول على عدد أكبر من النتائج المتعلقة بغيره من الحقوق والنتائج التي تخص نماء الطفل. |
Sur la même base, trois économies africaines qui ont moins bien réussi ont été retenues, à savoir le Ghana, l'Ouganda et le Sénégal. | UN | كما تم اختيار ثلاثة اقتصادات أفريقية كانت أقل نجاحاً في هذا الشأن، وهي أوغندا والسنغال وغانا. |
31. C’est ainsi qu’une quarantaine de propositions de projet ont été retenues dans les principaux secteurs d’activités suivants : | UN | ٣١ - وبالاستناد إلى ذلك، تم اختيار ما يقرب من ٤٠ مشروعا مقترحا في قطاعات النشاط الرئيسية التالية: |
(3) Le groupe spécial incorporera, selon qu'il conviendra, les observations faites par les experts, en indiquant celles qui ont été retenues et celles qui ne l'ont pas été ainsi que les raisons de ce choix. | UN | (3) تقوم الفرقة العاملة بدمج التعليقات التي قدمها الخبراء، حسبما يتناسب، وتشير إلى التعليقات التي تم الأخذ بها والأخرى التي لم يؤخذ بها وأسباب ذلك. |
(3) Le groupe spécial incorporera les observations, selon qu'il conviendra, en indiquant celles qui ont été retenues et celles qui ne l'ont pas été ainsi que les raisons de ce choix. | UN | (3) تقوم الفرقة العاملة بدمج التعليقات التي قدمها الخبراء حسبما يتناسب، وتشير إلى التعليقات التي تم الأخذ بها والأخرى التي لم يؤخذ بها وأسباب ذلك. |
820. Ce mécanisme assurera un appui institutionnel aux ONG, qui ont été retenues dans le cadre de ses activités, avec la charge d'encadrer, de suivre et éventuellement de former les bénéficiaires. | UN | 820 - وستقدم هذه الآلية دعما مؤسسيا للمنظمات غير الحكومية التي تم اختيارها في إطار هذه الأنشطة لتأطير ومتابعة المستفيدين وتدريبهم في نهاية المطاف. |
En 1998, quatre actions ont été retenues: | UN | وفي عام 1998 تم الإبقاء على أربعة أعمال: |
Un certain nombre de tâches et de fonctions ont été retenues en vue d'un transfert au Centre mondial de services. | UN | 40 - جرى تحديد عدد من العمليات والمهام باعتبارها قابلة للنقل إلى المركز العالمي لتقديم الخدمات. |
Le programme global Action 2 est pleinement opérationnel et 10 équipes de pays des Nations Unies qui jouent un rôle pilote ont reçu un appui en 2006. Vingt-sept autres ont été retenues pour recevoir un appui en 2007 (plus de 50 demandes avaient été reçues). | UN | وقد دخل البرنامج العالمي للإجراء 2 مرحلة تنفيذه الكامل، حيث دُعمت 10 أفرقة قطرية تجريبية للأمم المتحدة في عام 2006 وتم اختيار 27 فريقاً قطرياً إضافياً لتوفير الدعم لـه في عام 2007 من بين ما يزيد على 50 طلباً مقدماً. |
Les dates suivantes ont été retenues pour les réunions des organes directeurs de l'ONUDI en 2013: | UN | وقد حُجزت المواعيد التالية لعقد اجتماعات أجهزة اليونيدو لتقرير السياسات في عام 2013: |