"ont été saisis" - Translation from French to Arabic

    • صودرت
        
    • ضُبط
        
    • صودر
        
    • وسجِّلت
        
    • ضبطت
        
    • ضُبطت
        
    • وصودرت
        
    • تم الاستيلاء
        
    • صادرت
        
    • تمت مصادرة
        
    • تم ضبط
        
    • وتمت مصادرة
        
    • جرى الاستيلاء
        
    • وصودر
        
    • وضُبط
        
    Ces trucs ont été saisis par les douanes car ils n'a pas payé le droit. Open Subtitles كلا لقد صودرت المواد من الجمارك لأنهم لم يدفعوا التعريفة إنها شرعية
    Il prend note également de la déclaration du requérant selon laquelle les documents prouvant son affiliation au MLC ont été saisis lors de son arrestation par les forces de sécurité. UN كما تلاحظ قول صاحب الشكوى بأن الوثائق التي تثبت انتسابه إلى حركة تحرير الكونغو صودرت أثناء توقيفه من قبل قوات الأمن.
    Dans le même temps, plus de 1 800 kg de cannabis ont été saisis. UN وخلال نفس الفترة، ضُبط ما يزيد عن 800 1 كيلوغرام من القنّب.
    — En 1992, 304 kilogrammes de stupéfiants ont été saisis des mains de citoyens yougoslaves; 227 personnes ont été arrêtées, dont 127 Albanais de souche; UN ـ في عام ١٩٩٢، صودر ٣٠٤ كيلوغرامات من المخدرات من مواطنين يوغوسلاف واعتُقل ٢٢٧ شخصا، منهم ١٢٧ من أصل ألباني؛
    Les résultats de cet examen, y compris les principales questions soulevées, ont été saisis dans la base de données des réclamations. UN وسجِّلت في قاعدة بيانات المطالبات نتائج هذا الاستعراض بما فيها القضايا الهامة المحددة.
    Des millions de comprimés de méthamphétamine ont été saisis en Thaïlande. UN وقد ضبطت ملايين اﻷقراص من الميثافيتامين في تايلند.
    Les 19 colis sont de la même taille que ceux qui ont été saisis à Anvers. UN والطرود الـ 19 مماثلة في حجمها للطرود التي ضُبطت في أنتويرب.
    Sept armes à feu, une quantité importante de munitions et près de 300 kilogrammes de cannabis ont été saisis. UN وصودرت سبع قطع أسلحة نارية، مع كمية كبيرة من الذخيرة وقرابة 300 كيلوغرام من الحشيش.
    Les navires, la cargaison comprise, ont été saisis et les passagers arrêtés et expulsés. UN وقد تم الاستيلاء على السفن بحمولتها كما احتجز الركاب و/أو رُحلوا.
    En outre, 19 000 kilos d'autres produits chimiques ont été saisis au cours de l'opération. UN كما صودرت مواد كيميائية إضافية أثناء العملية قدرها 000 19 كيلوغراما.
    Des éléments de preuve importants qui concernent cinq équipes d'enquêteurs du Procureur ont été saisis lors de ces perquisitions. e) Ex-République yougoslave de Macédoine UN وقد صودرت في أثناء عمليات التفتيش هذه أدلة هامة تتصل بخمسة من أفرقة التحقيق التابعة للمدعية العامة.
    Il affirme que pendant sa détention sa maison et ses autres biens ont été saisis et octroyés à son ex-épouse. UN ويدعي صاحب البلاغ أن بيته وممتلكاته اﻷخرى صودرت وأعطيت لزوجته السابقة خلال فترة احتجازه.
    En 2010, 2 754 laboratoires clandestins fabriquant de la poudre de méthamphétamine ont été saisis aux États-Unis. UN ففي عام 2010، ضُبط في الولايات المتحدة 754 2 مختبرا لصنع مسحوق الميثامفيتامين بصورة غير مشروعة.
    Entre 2009 et 2013, 757 kg d'héroïne ont été saisis sur 157 suspects, contre 136 kg sur 1 275 suspects les cinq années précédentes. UN فبين عامي 2009 و2013، ضُبط 757 كغ من الهيروين من 157 مشبوها مقارنة بضبط 136 كغ من 275 1 مشبوها خلال فترة الخمس سنوات السابقة.
    — En 1993, 78 kilogrammes de stupéfiants ont été saisis; 120 citoyens yougoslaves ont été arrêtés, dont 67 Albanais de souche; UN ـ في عام ١٩٩٣، صودر ٧٨ كيلوغراما من المخدرات واعتُقل ١٢٠ مواطنا يوغوسلافياً، ٦٧ منهم من أصل ألباني؛
    — En 1994, 132 kilogrammes de stupéfiants ont été saisis; 53 citoyens yougoslaves ont été arrêtés, dont 24 Albanais de souche. UN ـ في عام ١٩٩٤، صودر ١٣٢ كيلوغراما من المخدرات، واعتُقل ٥٣ مواطنـــا يوغوسلافياً، ٢٤ منهم من أصل ألباني.
    Les résultats de cet examen, y compris les principales questions soulevées, ont été saisis dans la base de données des réclamations. UN وسجِّلت في قاعدة بيانات المطالبات نتائج هذا الاستعراض بما فيها القضايا الهامة المحددة.
    Pendant les six premiers mois de 1993, un total de 7 817 cas reliés à la drogue ont été traités par les services de répression chinois, 1 945 kilogrammes d'opium, 1 898 kilogrammes d'héroïne et 100 kilogrammes de cannabis ont été saisis. UN وخلال الشهور الست اﻷولى من عام ١٩٩٣، ضبطت الوكالات الصينية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات ٨١٧ ٧ حالة تهريب مخدرات صودر فيها ١ ٩٤٥ كيلوغراما مــــن اﻷفيون و ٨٩٨ ١ كيلوغراما من الهيروين و ١٠٠ كيلوغرام من القنب.
    partir de la République démocratique du Congo, de 2 903 kilogrammes d’ivoire, qui ont été saisis à Kampala en octobre 2013. UN الشحنة التي ضُبطت في كمبالا في تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    Des documents personnels, des cartes de visite, des lettres, des articles, des téléphones portables et des documents concernant l'association que dirigeait l'auteur ont été saisis. UN وصودرت وثائق شخصية وبطاقات أعمال ورسائل ومقالات وهواتف محمولة ووثائق تخص الجمعية.
    Au total, 319 tonnes de narcotiques de différents types ont été saisis dans l'ensemble du pays en 2005. UN كما تم الاستيلاء على ما مجموعه 000 319 كيلوغرام من المخدرات من مختلف الأنواع في عام 2005.
    Il prend note également de la déclaration du requérant selon laquelle les documents prouvant son affiliation au MLC ont été saisis lors de son arrestation par les forces de sécurité. UN كما تلاحظ قول صاحب الشكوى بأن قوات الأمن صادرت الوثائق التي تثبت انتسابه إلى حركة تحرير الكونغو أثناء توقيفه.
    C'est là une des principales revendications de la Communauté bahaïe, dont les cimetières, les lieux saints et les centres administratifs ont été saisis peu de temps après la révolution de 1979. UN وكانت هذه هي أحد المطالب المعلقة لطائفة البهائيين التي تمت مصادرة مقابرها وأماكنها المقدسة ومراكز إدارتها بعد فترة وجيزة من اندلاع ثورة عام 1979.
    Ces registres ont été saisis lors d'un raid de l'un de vos établissements il y a quelques années. Open Subtitles تم ضبط هذه الدفاتر الضريبية أثناء الهجوم على واحدة من مؤسساتك. منذ عدة سنوات.
    Des lots d'aide alimentaire ont été saisis dans des entrepôts et brûlés au motif que leur date de péremption était dépassée ou qu'ils étaient contaminés, ou parce qu'ils appartenaient à telle ou telle organisation. UN وتمت مصادرة المعونات الغذائية الموجودة في المستودعات وجرى إحراقها بذريعة انقضاء مدة صلاحيتها، أو لكونها ملوثة، أو لأنها تعود لمنظمة بعينها.
    Tous leurs biens ont été saisis en application de leur condamnation. UN وفي تنفيذ الحكم الصادر في حقهم جرى الاستيلاء على جميع الأصول التي يملكونها.
    Plusieurs biens ont été saisis, y compris des matériels informatiques, et l'intéressé a été arrêté et placé en détention. UN وصودر العديد من الممتلكات بما في ذلك معدات تقنية، وتم اعتقال واحتجاز السيد شاهرو.
    Les formateurs internationaux participant à l'initiative ont transmis aux autorités nationales des compétences didactiques et opérationnelles, et un certain nombre d'envois d'anhydride acétique ont été saisis. UN وقام المدربون الدوليون المشاركون في المبادرة بنقل المهارات في مجال التدريب والعمليات إلى السلطات الوطنية، وضُبط عدد من شحنات أنهيدريد الخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more