Pour permettre les comparaisons, les données des enquêtes suivantes ont été traitées de la même manière. | UN | وتوخيا لكفالة إمكانية المقارنة، تمت معالجة بيانات عمليات المسح اللاحقة وفقا لهذا التصنيف. |
Pendant la période considérée, 1 972 demandes de remboursement au titre du matériel appartenant aux contingents ont été traitées. | UN | وقد تم تجهيز 972 1 من المطالبات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات |
Demandes d'allocation d'une somme forfaitaire ont été traitées. | UN | من طلبات المبلغ المقطوع للسفر تم تجهيزها |
70 % des demandes d'indemnités de départ ont été traitées dans le délai de 30 jours ouvrables. | UN | جُهزت خلال 30 يوم عمل نسبة 70 في المائة من مدفوعات انتهاء خدمة الموظفين. |
Toutes les demandes relevant de l'ancienne méthode ont été traitées. II. Amélioration du traitement des demandes d'indemnisation | UN | وتم تجهيز جميع المطالبات التي تعتمد المنهجية القديمة. |
Les demandes suivantes ont été traitées durant la période à l'examen : | UN | جهزت المطالبات التالية خلال الفترة المشمولة بالتقرير: |
Demandes d'indemnisation pour décès ou invalidité ont été traitées. | UN | مطالبة جرى تجهيزها تتعلق بحالات الوفاة والعجز |
174 demandes de passation de contrats exclusifs ont été traitées. | UN | جرى تجهيز 174 طلب شراء من مصدر واحد |
Toutes celles qui ont été soulevées pendant l'examen du rapport ont été traitées sous l'angle des droits civils et politiques. | UN | وكل الأسئلة التي أثيرت أثناء النظر في التقرير قد عولجت من زاوية الحقوق المدنية والسياسية. |
7 876 demandes ont été traitées, concernant notamment des travaux d'entretien préventif. | UN | تمت معالجة ما مجموعه 876 7 أمر تشغيل، بما في ذلك الصيانة الوقائية |
Davantage de pièces de correspondance (plus de 12 000) ont été traitées pendant la période 20022003 que pendant la période 20002001. | UN | فقد تمت معالجة ما يزيد على 000 12 رسالة من المراسلات أثناء الفترة 2002-2003 بالمقارنة بالفترة 2000-2001. |
Objectif atteint. 100 % des communications ont été traitées dans les 30 jours suivant l'adoption des résolutions de l'Assemblée générale et la réception des instructions pertinentes | UN | تم تجهيز 100 في المائة من الرسائل في غضون 30 يوما من اعتماد قرارات الجمعية العامة واستلام التعليمات ذات الصلة |
91 % des 3 455 demandes ont été traitées en 6 semaines. | UN | تم تجهيز 91 في المائة من المطالبات التي بلغت 455 3 مطالبة في 6 أسابيع. |
Demandes d'indemnités pour frais d'études et d'avances à ce titre ont été traitées. | UN | مطالبة من مطالبات منح التعليم وسُلف منح التعليم تم تجهيزها |
317 demandes de service ont été traitées et résolues et plus de 100 communications par semaine ont été établies en moyenne. | UN | 317 طلبا من طلبات الخدمة تم تجهيزها وتسويتها وتم توفير ما يزيد على 100 اتصال أسبوعيا في المتوسط |
Objectif atteint : toutes les demandes de remboursement au titre du matériel appartenant aux contingents ont été traitées en 3 mois. | UN | أنجز. جُهزت جميع مطالبات المعدات المملوكة للوحدات في غضون 3 أشهر. |
Plus de 3 400 demandes ont été traitées durant les cinq premiers mois qui ont suivi la mise en place du mécanisme. | UN | وتم تجهيز أكثر من 400 3 طلب خلال الأشهر الخمسة الأولى من وضع تلك الآلية موضع التنفيذ. |
Objectif atteint. 93 % des demandes ont été traitées dans le délai fixé. | UN | أُنجز. جهزت نسبة 93 في المائة من مدفوعات البائعين ومطالبات السفر في غضون 30 يوم عمل |
Demandes de remboursement au titre du matériel appartenant aux contingents ont été traitées. | UN | مطالبة جرى تجهيزها تتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات |
Toutes les demandes de remboursement au titre du matériel appartenant aux contingents ont été traitées dans les trois mois suivant la réception des demandes certifiées par les missions. | UN | 212 - جرى تجهيز جميع المطالبات الخاصة بالمعدات المملوكة للوحدات في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ استلام مطالبات مصدق عليها من البعثات. |
Ainsi, les causes profondes des conflits ont été traitées et pas simplement leurs manifestations superficielles. | UN | وهكذا فاﻷسباب الجزرية للصراعات قد عولجت لا مجرد مظاهرهـــا السطحية. |
Toutes les victimes de cet empoisonnement ont été traitées à l'hôpital public et aucun décès n'est à signaler. | UN | وعولجت جميع الحالات في المستشفى الحكومية واستعاد المصابون الصحة ولم تحدث وفيات. |
91 % des 3 455 demandes ont été traitées dans les 6 semaines. | UN | جُهّزت نسبة 91 في المائة من 455 3 مطالبة في غضون 6 أسابيع |
En 1997, 3 000 familles ont été traitées dans ces centres, contre 1 770 en 1994. | UN | وفي عام 1997، جرت معالجة 000 3 أسرة في هذه المراكز، مقارنة بـ 770 1 أسرة عام 1994. |
Plus d'une centaine de ces demandes ont été traitées au cours de la période considérée. | UN | وقد عولج ما يفوق 100 طلب من هذا الصنف خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
Au total, 128 lettres de crédit, représentant 2 124 569 788 dollars de recettes pétrolières, ont été traitées. | UN | وجرى تجهيز ما مجموعه ١٢٨ خطاب اعتماد تمثل ما قيمته ٧٨٨ ٥٦٩ ١٢٤ ٢، دولارا من النفط. |
Ces questions ont été traitées dans le fascicule consacré à la programmation. | UN | وقد عولجت هذه المسائل في الدليل البرنامجي. |