"ont été traitées" - Translation from French to Arabic

    • تمت معالجة
        
    • تم تجهيز
        
    • تم تجهيزها
        
    • جُهزت
        
    • وتم تجهيز
        
    • جهزت
        
    • جرى تجهيزها
        
    • جرى تجهيز
        
    • قد عولجت
        
    • وعولجت
        
    • جُهّزت
        
    • جرت معالجة
        
    • عولج
        
    • وجرى تجهيز
        
    • وقد عولجت
        
    Pour permettre les comparaisons, les données des enquêtes suivantes ont été traitées de la même manière. UN وتوخيا لكفالة إمكانية المقارنة، تمت معالجة بيانات عمليات المسح اللاحقة وفقا لهذا التصنيف.
    Pendant la période considérée, 1 972 demandes de remboursement au titre du matériel appartenant aux contingents ont été traitées. UN وقد تم تجهيز 972 1 من المطالبات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات
    Demandes d'allocation d'une somme forfaitaire ont été traitées. UN من طلبات المبلغ المقطوع للسفر تم تجهيزها
    70 % des demandes d'indemnités de départ ont été traitées dans le délai de 30 jours ouvrables. UN جُهزت خلال 30 يوم عمل نسبة 70 في المائة من مدفوعات انتهاء خدمة الموظفين.
    Toutes les demandes relevant de l'ancienne méthode ont été traitées. II. Amélioration du traitement des demandes d'indemnisation UN وتم تجهيز جميع المطالبات التي تعتمد المنهجية القديمة.
    Les demandes suivantes ont été traitées durant la période à l'examen : UN جهزت المطالبات التالية خلال الفترة المشمولة بالتقرير:
    Demandes d'indemnisation pour décès ou invalidité ont été traitées. UN مطالبة جرى تجهيزها تتعلق بحالات الوفاة والعجز
    174 demandes de passation de contrats exclusifs ont été traitées. UN جرى تجهيز 174 طلب شراء من مصدر واحد
    Toutes celles qui ont été soulevées pendant l'examen du rapport ont été traitées sous l'angle des droits civils et politiques. UN وكل الأسئلة التي أثيرت أثناء النظر في التقرير قد عولجت من زاوية الحقوق المدنية والسياسية.
    7 876 demandes ont été traitées, concernant notamment des travaux d'entretien préventif. UN تمت معالجة ما مجموعه 876 7 أمر تشغيل، بما في ذلك الصيانة الوقائية
    Davantage de pièces de correspondance (plus de 12 000) ont été traitées pendant la période 20022003 que pendant la période 20002001. UN فقد تمت معالجة ما يزيد على 000 12 رسالة من المراسلات أثناء الفترة 2002-2003 بالمقارنة بالفترة 2000-2001.
    Objectif atteint. 100 % des communications ont été traitées dans les 30 jours suivant l'adoption des résolutions de l'Assemblée générale et la réception des instructions pertinentes UN تم تجهيز 100 في المائة من الرسائل في غضون 30 يوما من اعتماد قرارات الجمعية العامة واستلام التعليمات ذات الصلة
    91 % des 3 455 demandes ont été traitées en 6 semaines. UN تم تجهيز 91 في المائة من المطالبات التي بلغت 455 3 مطالبة في 6 أسابيع.
    Demandes d'indemnités pour frais d'études et d'avances à ce titre ont été traitées. UN مطالبة من مطالبات منح التعليم وسُلف منح التعليم تم تجهيزها
    317 demandes de service ont été traitées et résolues et plus de 100 communications par semaine ont été établies en moyenne. UN 317 طلبا من طلبات الخدمة تم تجهيزها وتسويتها وتم توفير ما يزيد على 100 اتصال أسبوعيا في المتوسط
    Objectif atteint : toutes les demandes de remboursement au titre du matériel appartenant aux contingents ont été traitées en 3 mois. UN أنجز. جُهزت جميع مطالبات المعدات المملوكة للوحدات في غضون 3 أشهر.
    Plus de 3 400 demandes ont été traitées durant les cinq premiers mois qui ont suivi la mise en place du mécanisme. UN وتم تجهيز أكثر من 400 3 طلب خلال الأشهر الخمسة الأولى من وضع تلك الآلية موضع التنفيذ.
    Objectif atteint. 93 % des demandes ont été traitées dans le délai fixé. UN أُنجز. جهزت نسبة 93 في المائة من مدفوعات البائعين ومطالبات السفر في غضون 30 يوم عمل
    Demandes de remboursement au titre du matériel appartenant aux contingents ont été traitées. UN مطالبة جرى تجهيزها تتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات
    Toutes les demandes de remboursement au titre du matériel appartenant aux contingents ont été traitées dans les trois mois suivant la réception des demandes certifiées par les missions. UN 212 - جرى تجهيز جميع المطالبات الخاصة بالمعدات المملوكة للوحدات في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ استلام مطالبات مصدق عليها من البعثات.
    Ainsi, les causes profondes des conflits ont été traitées et pas simplement leurs manifestations superficielles. UN وهكذا فاﻷسباب الجزرية للصراعات قد عولجت لا مجرد مظاهرهـــا السطحية.
    Toutes les victimes de cet empoisonnement ont été traitées à l'hôpital public et aucun décès n'est à signaler. UN وعولجت جميع الحالات في المستشفى الحكومية واستعاد المصابون الصحة ولم تحدث وفيات.
    91 % des 3 455 demandes ont été traitées dans les 6 semaines. UN جُهّزت نسبة 91 في المائة من 455 3 مطالبة في غضون 6 أسابيع
    En 1997, 3 000 familles ont été traitées dans ces centres, contre 1 770 en 1994. UN وفي عام 1997، جرت معالجة 000 3 أسرة في هذه المراكز، مقارنة بـ 770 1 أسرة عام 1994.
    Plus d'une centaine de ces demandes ont été traitées au cours de la période considérée. UN وقد عولج ما يفوق 100 طلب من هذا الصنف خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Au total, 128 lettres de crédit, représentant 2 124 569 788 dollars de recettes pétrolières, ont été traitées. UN وجرى تجهيز ما مجموعه ١٢٨ خطاب اعتماد تمثل ما قيمته ٧٨٨ ٥٦٩ ١٢٤ ٢، دولارا من النفط.
    Ces questions ont été traitées dans le fascicule consacré à la programmation. UN وقد عولجت هذه المسائل في الدليل البرنامجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more