"ont été tuées et" - Translation from French to Arabic

    • وأصيب
        
    • وأُصيب
        
    • وشرد
        
    • وقد قتل
        
    • قد قتلوا وأن
        
    • وإصابة ما
        
    • فقد قتل
        
    • فقُتل
        
    • مصرعهم وجُرح
        
    Cinq personnes ont été tuées et trois blessées, dont une femme enceinte de six mois; UN وقتل ٥ أشخاص وأصيب ٣ آخرون، منهم سيدة حامل في شهرها السادس.
    Cinq personnes ont été tuées et trois blessées, dont une femme enceinte de six mois; UN وقتل ٥ أشخاص وأصيب ٣ آخرون، منهم سيدة حامل في شهرها السادس.
    Deux personnes ont été tuées et 13 autres blessées lorsqu'un autobus bondé a heurté une mine antivéhicule. UN قتل شخصان وأصيب 13 شخصا بجراح عند مرور سيارة مزدحمة بالركاب على لغم مضاد للمركبات.
    Des centaines de personnes ont été tuées et des milliers d'autres blessées ou mutilées. UN فقُتل مئات الأشخاص وأُصيب الآلاف بجروح شملت بتر بعض الأعضاء.
    Plus de 6 000 personnes ont été tuées et 200 000 se sont retrouvées sans abri. UN فقد هلك ما يزيد على ٠٠٠ ٦ شخص وشرد ما يزيد على ٠٠٠ ٢٠٠ شخص.
    D'après les chiffres officiels, 10 personnes ont été tuées et 168 blessées. UN ووفقاً للإحصاءات الرسمية، قُتل 10 أشخاص وأصيب 168 آخرون.
    À la suite des affrontements, trois personnes ont été tuées et 29 membres des FAFN ainsi que deux civils ont été blessés. UN وجراء المناوشات، قُتِل ثلاثة أشخاص وأصيب 29 فرداً من القوات المسلحة التابعة للقوات الجديدة ومدنيَّون.
    Des centaines de personnes ont été tuées et des milliers ont été blessées, voire mutilées. UN وقد قُتل المئات وأصيب الآلاف بجروح شملت فقد بعض الأعضاء.
    Au cours des incidents qui ont suivi, au moins 50 personnes ont été tuées et plus de 200 blessées. UN وقد قتل ما لا يقل عن 50 شخصا وأصيب ما يزيد على 200 بجراح خلال الحوادث التي أعقبت ذلك.
    Trois personnes ont été tuées et 23 blessées. L'enquête a révélé que l'auteur de cet acte terroriste était un certain A. Airiyan. UN وفي ذلك العمل الإرهابي، قتل ثلاثة أشخاص وأصيب 23 بجراح. وحدد التحقيق شخصاً يُدعى أ.
    Dans la même période, 10 personnes sont mortes et 95 ont été blessées dans des accidents, dont 6 ont été tuées et 77 blessées dans des accidents de la route. UN وفي الفترة نفسها، توفي 10 موظفين وأصيب 95 موظفاً في حوادث تتعلق بالسلامة.
    Du côté israélien, plus de 600 personnes ont été tuées et plus de 4 000 blessées. UN ومن الجانب الإسرائيلي، قُتل ما يزيد على 600 شخص وأصيب ما يزيد على 000 4.
    Trois personnes ont été tuées et quatre autres ont été blessées, et plusieurs maisons individuelles ont été endommagées; UN وقد لقي ٣ أفراد مصرعهم وأصيب ٤ أفراد بإصابات خطيرة بينما أصيب عدد من المنازل التي تقطن كل منها أسرة واحدة بأضرار؛
    Trois personnes ont été tuées et quatre autres ont été blessées, et plusieurs maisons individuelles ont été endommagées; UN وقد لقي ٣ أفراد مصرعهم وأصيب ٤ أفراد بإصابات خطيرة بينما أصيب عدد من المنازل التي تقطن كل منها أسرة واحدة بأضرار؛
    Quatorze personnes ont été tuées et 22 blessées lors d'embuscades et de fusillades durant la moisson. UN وقد لقي 14 شخصا مصرعهم وأصيب 22 آخرون في كمائن وتبادلات لإطلاق النار خلال موسم الحصاد.
    Sept personnes ont été tuées et 16 autres grièvement blessées par l'explosion d'une mine antivéhicule. UN قتل سبعة أشخاص وأصيب 16 بجراح خطيرة نتيجة انفجار لغم مضاد للمركبات تحت حافلة.
    Les deux véhicules ont été détruits; six personnes ont été tuées et deux autres blessées. UN فدمّرت المركبتان وقُتل ستة أشخاص وأُصيب اثنان بجروح.
    :: 11 personnes, dont six membres de la famille Kelani, ont été tuées et 40 autres blessées dans l'attaque menée par des avions de combat israéliens sur une tour d'habitation dans la ville de Gaza, immeuble qui a été détruit pratiquement de fond en comble. UN :: وقُتل أحد عشر شخصا، بما في ذلك ستة أفراد من أسرة كيلاني، وأُصيب 40 آخرون، عندما أغار الطيران الحربي الإسرائيلي على عمارة سكنية في مدينة غزة فحوّل الجزء الأكبر منها إلى أنقاض.
    Il y a eu des incendies et des pillages de grande ampleur et 1 500 personnes ont été tuées et des centaines de milliers déplacées. UN فوقعت حوادث حرق ونهب واسعة النطاق قتل فيها 500 1 شخص وشرد مئات الآلاف.
    Notant que des milliers de personnes ont été tuées et que des centaines de milliers d'autres risquent de mourir dans les prochains mois, le Conseil souligne que les organisations humanitaires doivent avoir immédiatement accès à la population vulnérable. UN وإذ يلاحظ المجلس أن الآلاف قد قتلوا وأن مئات الآلاف من الناس يتهددهم خطر الموت في الأشهر القادمة، فإنه يؤكد ضرورة الوصول الفوري للمساعدة الإنسانية إلى السكان المعرضين للخطر.
    Le 19 août 2011, un garçon a été utilisé pour commettre un attentat-suicide dans une mosquée de la région de Ghundai de l'Agence de Khyber lors des prières du vendredi. Quarante-huit personnes ont été tuées et une centaine blessées. UN وفي حادثة أخرى وقعت في 19 آب/أغسطس 2011، استُخدم فتى في هجمة إرهابية خلال صلاة الجمعة في مسجد في منطقة غونداي التابعة لوكالة خيبر، مما أدى إلى مقتل 48 شخصا وإصابة ما يزيد على 100 شخص.
    En d'autres termes, ces trois dernières années, chaque jour trois personnes ont été tuées et 43 personnes blessées. UN وبعبارة أخرى، فقد قتل 3 أشخاص وجرح 43 شخصا كل يوم على مدار السنوات الثلاث الماضية.
    Cinquante personnes ont été tuées et environ 72 autres blessées lorsqu'un homme soupçonné d'être un rebelle séparatiste tchétchène a conduit son camion chargé d'explosifs au nitrate d'ammonium jusqu'à l'entrée de l'hôpital militaire de Mozdok, où il l'a fait sauter. UN لقي 50 شخصا مصرعهم وجُرح حوالي 72 عندما قاد شخص، يُشتبه في انتمائه إلى الحركة الانفصالية الشيشانية، شاحنته المعبأة بنيترات الأمونيوم المتفجرة إلى مدخل مستشفى عسكري في موزدوك، حيث فجر الشاحنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more