"ont été tués et" - Translation from French to Arabic

    • وأصيب
        
    • قُتل
        
    • وقتل
        
    • وأُصيب
        
    • وقُتل
        
    • وجُرِح
        
    • قد قتلوا وأن
        
    • قُتِل
        
    • قد قُتلوا
        
    • حيث قتل
        
    • بينما أصيب
        
    • فقد قتل
        
    • وصل عدد الجرحى
        
    • التي قتل
        
    Huit civils ont été tués et au moins 40 autres blessés lors de ces combats. UN وأثناء القتال، لقي 8 مدنيين مصرعهم وأصيب 40 آخرون على الأقل بجروح.
    Trois civils locaux ont été tués et cinq grièvement blessés au cours des échanges de tirs. UN وقتل ثلاثة مدنيين محليين وأصيب خمسة آخرون بجروح بالغة في تبادل إطلاق النار.
    Deux chauffeurs de camion ont été tués et deux ont été blessés, et le contenu des quatre camions a été endommagé ou détruit. UN وقتل اثنان من سائقي الشاحنات وأصيب اثنان آخران، كما أن محتويات أربع شاحنات لحقت بها أضرار أو دُمِّرت.
    Ces dernières années, cinq représentants municipaux ont été tués et un a disparu; personne n'a jamais été traduit en justice pour ces crimes. UN وفي السنوات اﻷخيرة، قُتل خمسة من هؤلاء الممثلين واختفى واحد منهم؛ ولم يُحل أي شخص إلى القضاء بسبب هذه الجرائم.
    Six rebelles tchadiens ont été tués et quatre grièvement blessés. UN وقُتل ستة متمردين تشاديين وأُصيب أربعة بجراح خطيرة.
    Neuf soldats russes ont été tués et huit blessés; plusieurs des corps ont été mutilés. UN وقتل تسعة جنود من الروس وأصيب ثمانية منهم بجراح؛ وشوهدت جثث عديدة.
    Des dizaines de civils ont été tués et plus d'un millier ont été blessés, grièvement ou légèrement. UN وقُتل من جرائه عشرات المدنيين وأصيب أكثر من ٠٠٠ ١ شخص بجراح خطيرة أو خفيفة.
    Le Premier Ministre est resté indemne, mais quatre de ses proches collaborateurs ont été tués, et plusieurs autres personnes grièvement blessées. UN ولم يصب رئيس الوزراء سورو بأذى، بينما لقي أربعة من مساعديه المقربين حتفهم وأصيب العديد بجروح بليغة.
    En 2009, 177 enfants soudanais ont été enlevés, 18 ont été tués et 19 ont été blessés dans ces attaques. UN ونتيجة لهذه الهجمات، خُطِف 177 من الأطفال السودانيين، وقُتِل 18، وأصيب 19 منهم في عام 2009.
    Cinq civils ont été tués et un autre blessé. UN وقد قتل خمسة مدنيين وأصيب شخص واحد بجراح.
    Ces deux derniers jours, 40 civils ont été tués et 353 grièvement blessés. UN وقد قتل ٠٤ مدنيا وأصيب ٣٥٢ بجراح في اليومين الماضيين.
    Neuf civils et un militaire de l'armée de l'air ont été tués et 17 civils ainsi que neuf militaires de l'armée de l'air ont été blessés. UN انفجر لغم أرضي في حافلة خاصة تعمل على خط ماها أويا وأمبارا، فقتل ٩ من المدنيين وطيار وأصيب ٧١ مدنياً و٩ طيارين بجروح.
    Au cours de cette attaque, trois hommes - deux Four et un Zaghawa - ont été tués et plus d'une centaine d'autres blessés. UN وقُتل، نتيجة الهجوم ثلاثة نازحين، اثنان منهم من قبيلة الفُور وواحد من الزغاوة، وأصيب أكثر من مائة آخرين بجروح.
    Quatorze soldats de la paix ont été tués et 32 autres blessés au cours de ces incidents. UN ولقي أربعة عشر فردا من أفراد حفظ السلام مصرعهم في هذه الحوادث وأصيب 32 آخرين.
    En outre, 44 Palestiniens ont été tués et 70 autres ont été blessés dans des luttes internes à Gaza pendant la période examinée. UN وإضافة إلى ذلك، قُتل 44 فلسطينيا وأصيب 70 آخرون في الاقتتال الداخلي في غزة وحدها أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Selon les estimations, près de 4 400 Palestiniens ont été tués et environ 31 000 blessés depuis le début de la deuxième Intifada en 2000. UN وقدر أنه، منذ بدء الانتفاضة الثانية في عام 2000، قُتل ما يقارب 400 4 فلسطيني، وجرح نحو 000 31 غيرهم.
    Au total, 7 enfants ont été tués et 21 blessés dans de tels accidents dans l'ensemble du Sud-Soudan. UN فقد قُتل سبعة أطفال وأُصيب 21 في حوادث من هذا النوع في مختلف أنحاء جنوب السودان.
    Soixante-six soldats israéliens et six civils, dont un enfant et un étranger, ont été tués, et 250 civils israéliens et 450 soldats ont été blessés. UN وقُتل ستة وستون جنديا إسرائيليا وستة مدنيين، بمن فيهم طفل وأحد الرعايا الأجانب، وجُرح 250 مدنيا إسرائيليا و 450 جنديا.
    Un soldat et un civil israéliens ont été tués, et 27 Israéliens blessés. UN وقُتِل جندي إسرائيلي واحد ومدني إسرائيلي واحد، وجُرِح 27 إسرائيليا.
    Cinq habitants du camp, y compris une fillette de quatre ans, ont été tués et 12 autres blessés, notamment huit enfants; UN وذُكر أن خمسة أشخاص من المخيم، بمن فيهم طفلة في الرابعة من العمر، قد قتلوا وأن ٢١ آخرين، بمن فيهم ثمانية أطفال، قد جرحوا.
    Neuf ressortissants turcs ont été tués et beaucoup d'autres blessés. UN وقد قُتِل تسعة مواطنون أتراك وجُرح آخرون كثيرون.
    Selon des sources de l'ONU sur le terrain, 5 civils ont été tués et 13 autres blessés le 27 février, dans une explosion près de l'hôpital Al-Zaem dans le quartier d'Akrama tenu par le Gouvernement dans la ville de Homs. UN وذكرت المصادر الميدانية التابعة للأمم المتحدة أن خمسة مدنيين قد قُتلوا وأن 13 مدنيا أصيبوا بجراح في 27 شباط/فبراير في انفجار وقع بالقرب من مستشفى الزعيم الواقع في حي عكرمة الخاضع لسيطرة الحكومة في مدينة حمص.
    Toutes les zones de sécurité, à l'exception de Zepa, ont été bombardées, des pertes particulièrement lourdes étant enregistrées à Tuzla, où quelque 70 civils ont été tués et plus de 130 blessés. UN وقصفت جميع المناطق اﻵمنة، باستثناء زيبا، مما أدى الى حدوث خسائر كبيرة بوجه خاص في توزلا، حيث قتل نحو ٧٠ مدنيا وأصيب ما يزيد على ١٣٠ بجروح.
    Au cours de cette agression brutale, plus de 2 000 civils ont été tués et plus de 10 000 personnes ont été blessées; certaines d’entre elles en garderont des séquelles graves à vie. UN ففــي ذلك العــدوان الوحشي، قتل ما يربو على ٠٠٠ ٢ من المدنيين، بينما أصيب أكثر من ٠٠٠ ١٠ شخص سيظــل كثيرون منهم مُقعدين إلى اﻷبد.
    Des conducteurs de véhicules ont été tués et les convois d'aide subissent des attaques et des actes de harcèlement. UN فقد قتل بعض السائقين وتعرضت قوافل المساعدة للهجوم والاعتداءات.
    Durant les quatre années de l'Intifada, plus de 3 700 Palestiniens ont été tués et quelque 35 700 autres blessés. UN وبلغ مجموع القتلى الفلسطينيين في السنوات الأربع للانتفاضة، ما يزيد على 700 3 شخص، فيما وصل عدد الجرحى إلى نحو 700 35 شخص.
    Parmi ceux que l'on célébrait ainsi figurait Abdel-Basset Odeh, le terroriste responsable du massacre de la Pâque juive, commis le 17 mars 2002, dans lequel 29 Israéliens ont été tués et plus de 60 blessés. UN ومن بين هؤلاء المحتفى بهم عبد الباسط عودة، الإرهابي المسؤول عن مجزرة عيد الفصح في 17 آذار/مارس 2002، التي قتل فيها 29 إسرائيليا وأصيب أزيد من 60 شخصا بجروح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more