Ils ont accompli des progrès considérables en ce qui concerne l'égalité des sexes et l'enseignement primaire pour tous. | UN | فقد أحرزت هذه البلدان تقدما كبيرا صوب تحقيق المساواة بين الجنسين وإتاحة التعليم الابتدائي للجميع. |
Ces institutions ont accompli des progrès considérables dans leurs domaines de travail respectifs pendant l'année écoulée. | UN | وقد أحرزت هذه المؤسسات تقدما كبيرا في مجالات عملها في غضون السنة الماضية. |
L'ONU et l'Union africaine ont accompli des progrès considérables dans ce domaine, mais il reste beaucoup à faire. | UN | وقد أحرزت الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي تقدما كبيرا في تعزيز حماية المدنيين، وإن ظلت بعض التحديات قائمة. |
La République démocratique populaire lao et la Mongolie ont accompli des progrès considérables en matière de distribution par les associations locales. | UN | وتحقق جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ومنغوليا تقدما هائلا بفضل التوزيع القائم على المجتمع المحلي. |
Nous constatons que les pays qui sont parvenus à un taux élevé de couverture pour les moustiquaires et ont élargi l'accès au diagnostic et au traitement ont accompli des progrès considérables dans la lutte contre le paludisme. | UN | ولقد شهدنا أن البلدان التي حققت تغطية عالية لسكانها باستعمال الناموسيات، فضلاً عن تحسين الحصول على عمليات التشخيص والعلاج الفعالة، أحرزت تقدماً هائلاً في مكافحة الملاريا. |
Certains PEID ont accompli des progrès considérables dans la planification et l'application des politiques, programmes et stratégies de gestion des déchets, mais la plupart des pays se heurtent dans ce domaine à de graves difficultés faute de capacités financières et techniques. | UN | 20 - في حين أن بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية قد حققت تقدما ملموسا في تخطيط وتنفيذ سياسات وبرامج واستراتيجيات إدارة النفايات، فإن معظم البلدان تجابه صعوبات خطيرة من حيث القدرة المالية والتقنية على معالجة قضايا إدارة النفايات. |
De nombreuses institutions ont accompli des progrès considérables dans la lutte contre le blanchiment d'argent. | UN | وقد حقق العديد من المؤسسات تقدما كبيرا في مكافحة غسل الأموال. |
Les membres de ces deux derniers groupements ont accompli des progrès considérables dans la transition d'une économie planifiée à une économie de marché. | UN | وأحرز أعضاء المجموعات اﻷخيرة تقدما كبيرا في عملية الانتقال من التخطيط المركزي إلى اقتصاد السوق. |
Toutefois, ONUHabitat et ses partenaires ont accompli des progrès considérables dans l'élaboration d'une méthodologie permettant de mesurer la sécurité d'occupation qui s'appliquerait de façon homogène à tous les pays et toutes les régions. | UN | غير أن موئل الأمم المتحدة وشركاءه أحرزوا تقدما كبيرا في وضع منهجية متسقة عبر البلدان والمناطق لقياس ضمان الحيازة. |
Le peuple et le Gouvernement somaliens ont entrepris de consolider la sécurité et de jeter les bases d'institutions d'État crédibles et ont accompli des progrès considérables dans ce domaine au cours de l'année écoulée. | UN | وقد أحرز شعب الصومال وحكومته الاتحادية تقدما كبيرا خلال العام الماضي في توطيد الأمن وشرعوا في إيجاد مؤسسات للدولة تتسم بالمصداقية. |
À ce jour, cinq pays insulaires du Pacifique sont en bonne voie de réalisation de l'objectif 2, et six autres pays ont accompli des progrès considérables dans cette optique. | UN | وهناك، في الوقت الراهن، خمسة بلدان جزرية في منطقة المحيط الهادئ على المسار الصحيح لتحقيق الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية، بالإضافة إلى ستة بلدان أخرى أحرزت تقدما كبيرا. |
Au cours de la dernière décennie, les dirigeants africains, dans le cadre de l'Union africaine et de son programme stratégique, le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, ont accompli des progrès considérables pour éliminer ces obstacles au développement. | UN | خلال العقد الماضي، أحرز الزعماء الأفارقة، في إطار الاتحاد الأفريقي وبرنامجه الاستراتيجي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، تقدما كبيرا في إزالة هذه العوائق من طريق التنمية. |
Depuis 2004, les Fidji ont accompli des progrès considérables dans l'application de la Convention, notamment dans le domaine du droit de la famille. | UN | وقد أحرزت فيجي تقدما كبيرا في تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة منذ عام 2004، وذلك بصورة رئيسية في مجال قانون الأسرة. |
Les Philippines ont accompli des progrès considérables dans la diffusion d'informations sur la Convention et son Protocole facultatif. | UN | 16 - وقالت إن الفلبين أحرزت تقدما كبيرا في نشر المعلومات عن الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري. |
Œuvrant dans différents secteurs et différents domaines dans le cadre de leurs attributions respectives, les entités des Nations Unies ont accompli des progrès considérables pour ce qui est d'appuyer les actions menées par les États Membres pour réaliser l'égalité entre les sexes. | UN | وقد أحرزت كيانات الأمم المتحدة، من خلال عملها في قطاعات ومجالات متنوعة في إطار ولاياتها، تقدما كبيرا في دعم جهود الدول الأعضاء الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Depuis 2001, de nombreux pays et régions ont accompli des progrès considérables pour ce qui est d'honorer les engagements pris au titre du Programme d'action. | UN | 5 - وقد حقق العديد من البلدان والمناطق منذ عام 2001 تقدما كبيرا في الوفاء بالتزاماتها بموجب برنامج العمل. |
Les équipes de lutte antimines de la MINUS ont accompli des progrès considérables durant la saison sèche en cours. | UN | 58 - أحرزت أفرقة إزالة الألغام التابعة للبعثة تقدما كبيرا خلال موسم الجفاف الحالي. |
28. Le Portugal estime que le Comité ad hoc et le Comité préparatoire ont accompli des progrès considérables et qu'une conférence diplomatique de plénipotentiaires devrait se tenir immédiatement après la fin des travaux du Comité préparatoire, en avril 1998. | UN | ٨٢ - ويرى البرتغال أن اللجنة المخصصة واللجنة التحضيرية قد حققتا تقدما هائلا وأنه ينبغي عقد مؤتمر دبلوماسي للمفوضين فورا بعد انتهاء أعمال اللجنة التحضيرية، في نيسان/أبريل ٨٩٩١. |
Réduction des arsenaux : Les États-Unis ont accompli des progrès considérables pour ce qui est de réduire l'ampleur de leurs stocks d'armes nucléaires, le nombre de leurs vecteurs stratégiques, la quantité de matières fissiles destinées à de telles armes et la taille de leur infrastructure connexe. | UN | 6 - خفض المخزونات: حققت الولايات المتحدة تقدما هائلا في مجال خفض مخزونها من الأسلحة النووية ونظم إيصالها الاستراتيجية والمواد الانشطارية المخصصة للأسلحة وما يتصل بها من بنى تحتية. |
86. Comme l'indique ce bref aperçu, certaines organisations ont accompli des progrès considérables concernant l'élaboration de stratégies de mobilisation de ressources. | UN | 86 - وكما يتبين من الاستعراض المقتضب السابق، أحرزت بعض المنظمات تقدماً هائلاً في وضع استراتيجيات لتعبئة الموارد. |
III. Gestion des déchets Certains petits États insulaires en développement ont accompli des progrès considérables dans la planification et l'application des politiques, programmes et stratégies de gestion des déchets, mais la plupart se heurtent dans ce domaine à de graves difficultés faute de capacités financières et techniques. | UN | 22 - في حين أن بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية قد حققت تقدما ملموسا في تخطيط وتنفيذ سياسات وبرامج واستراتيجيات إدارة النفايات، فإن معظمها يواجه صعوبات خطيرة من حيث القدرة المالية والتقنية على معالجة قضايا إدارة النفايات. |