"ont adhéré au protocole" - Translation from French to Arabic

    • انضمت إلى البروتوكول
        
    • انضم إلى البروتوكول
        
    • انضمت إلى بروتوكول
        
    Depuis la parution du dernier rapport, l'Angola, la Bosnie-Herzégovine et la Guinée-Bissau ont adhéré au Protocole. UN ومنذ تقديم التقرير الأخير، انضمت إلى البروتوكول أنغولا والبوسنة والهرسك وغينيا بيساو.
    M. Kretzmer invite instamment les États qui ont adhéré au Protocole facultatif à en diffuser très largement la teneur de façon que les particuliers puissent utiliser la procédure qu'il prévoit. UN وأهاب السيد كريتسمر بالدول التي انضمت إلى البروتوكول الاختياري أن تعمم مضمونه على نطاق واسع جداً كيما يتسنى للأفراد استخدام الإجراء الذي ينص عليه.
    Il surveille l'application du Pacte en examinant les rapports périodiques présentés par les États parties et reçoit des communications émanant de particuliers au sujet de violations du Pacte par des États qui ont adhéré au Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN وترصد اللجنة العهد عن طريق دراسة التقارير الدورية التي تقدمها الدول اﻷطراف وتتلقى رسائل من اﻷفراد تتصل بانتهاكات العهد من جانب الدول اﻷطراف التي انضمت إلى البروتوكول الاختياري للعهد.
    Elle constate avec satisfaction qu'un nombre croissant de pays ont adhéré au Protocole ou sont disposés à y adhérer. UN وتلاحظ بارتياح أن عدداً متزايداً من البلدان انضم إلى البروتوكول أو على استعداد للانضمام إليه.
    Les pays qui ont adhéré au Protocole de Kyoto (la Russie a ratifié ce protocole) ont entrepris de réduire les émissions de gaz à effet de serre dans l'atmosphère. UN ويتعين على البلدان التي انضمت إلى بروتوكول كيوتو (صدق الاتحاد الروسي هذا البروتوكول) الاضطلاع بمهمة خفض انبعاثات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي.
    Il surveille l'application du Pacte en examinant les rapports périodiques présentés par les États parties et reçoit des communications émanant de particuliers au sujet de violations du Pacte par des États qui ont adhéré au Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN وترصد اللجنة العهد عن طريق دراسة التقارير الدورية التي تقدمها الدول اﻷطراف وتتلقى رسائل من اﻷفراد تتصل بانتهاكات العهد من جانب الدول اﻷطراف التي انضمت إلى البروتوكول الاختياري للعهد.
    Notant en outre que 24 nouveaux États ont adhéré au Protocole depuis 1999, il invite tous les États parties qui ne l'ont pas encore fait à y adhérer, dans le but d'assurer l'universalité de cet important instrument. UN ولاحظ كذلك أن 24 دولة أخرى قد انضمت إلى البروتوكول منذ 1999، وناشد جميع الدول الأطراف التي لم تنضم بعد أن تقوم بذلك بغية ضمان عالمية هذا الصك الهام.
    Notant en outre que 24 nouveaux États ont adhéré au Protocole depuis 1999, il invite tous les États parties qui ne l'ont pas encore fait à y adhérer, dans le but d'assurer l'universalité de cet important instrument. UN ولاحظ كذلك أن 24 دولة أخرى قد انضمت إلى البروتوكول منذ 1999، وناشد جميع الدول الأطراف التي لم تنضم بعد أن تقوم بذلك بغية ضمان عالمية هذا الصك الهام.
    36. Le représentant de la Turquie note que 97 États parties ont adhéré au Protocole II modifié. UN 36- ولاحظ ممثل تركيا أن 97 دولة طرفاً انضمت إلى البروتوكول الثاني المعدل.
    35. M. KRETZMER, présentant ce point l'ordre du jour, indique qu'à ce jour, 95 États ont adhéré au Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN 35- السيد كريتسمر قال لدى عرضه لهذا البند من جدول الأعمال، إن هناك حتى هذا اليوم، 95 دولة انضمت إلى البروتوكول الاختياري المتعلق بالعهد.
    La plupart des pays d'Amérique latine ont adhéré au Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et espèrent pouvoir le ratifier dans un proche avenir. UN 29 - وقال إن غالبية بلدان أمريكا اللاتينية قد انضمت إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وتأمل في التصديق عليها في المستقبل القريب.
    45. En ce qui concerne l'adhésion au Protocole facultatif, M. Amor respecte le choix des autorités britanniques mais constate qu'elles ont adhéré au Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN 45- وفيما يخص الانضمام إلى البروتوكول الاختياري، قال المتحدث إنه يحترم اختيار السلطات البريطانية، إلا أنه لاحظ أنها انضمت إلى البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Il surveille l'application du Pacte en examinant les rapports périodiques présentés par les 144 États parties et reçoit des communications émanant de particuliers au sujet de violations du Pacte par des États qui ont adhéré au Protocole facultatif se rapportant au Pacte (95 États). UN وترصد اللجنة تنفيذ العهد عن طريق دراسة التقارير الدورية التي تقدمها الدول الأطراف البالغ عددها 144 دولة، وتتلقى الرسائل من الأفراد بشأن انتهاكات العهد من جانب الدول الأطراف التي انضمت إلى البروتوكول الاختياري للعهد (95 دولة).
    Il contrôle l'application du Pacte en examinant les rapports périodiques présentés par les 164 États parties et reçoit des communications émanant de particuliers au sujet de violations du Pacte par des États parties qui ont adhéré au Protocole facultatif qui s'y rapporte (111 États). UN وترصد اللجنة تنفيذ العهد بدراسة التقاريــر الدوريـــة الـتي تقدمها الــدول الأطراف البالغ عددها 164 دولة، وتتلقى رسائل من الأفراد بشأن انتهاكات العهد من جانب الدول الأطراف التي انضمت إلى البروتوكول الاختياري للعهد (111 دولة إلى الآن).
    Il contrôle l'application du Pacte en examinant les rapports périodiques présentés par les 160 États parties et reçoit des communications émanant de particuliers au sujet de violations du Pacte par des États parties qui ont adhéré au Protocole facultatif qui s'y rapporte (109 États). UN وترصد اللجنة تنفيذ العهد بدراسة التقاريــر الدوريـــة الـتي تقدمها الــدول الأطراف البالغ عددها 153 دولة، وتتلقى رسائل من الأفراد بشأن انتهاكات العهد من جانب الدول الأطراف التي انضمت إلى البروتوكول الاختياري للعهد (109 دول).
    Il contrôle l'application du Pacte en examinant les rapports périodiques présentés par les 153 États parties et reçoit des communications émanant de particuliers au sujet de violations du Pacte par des États parties qui ont adhéré au Protocole facultatif qui s'y rapporte (104 États). UN وترصد اللجنة تنفيذ العهد بدراسة التقاريــر الدوريـــة الـتي تقدمها الــدول الأطراف البالغ عددها 153 دولة، وتتلقى الرسائل من الأفراد بشأن انتهاكات العهد من جانب الدول الأطراف التي انضمت إلى البروتوكول الاختياري للعهد (104 دول).
    Il surveille l'application du Pacte en examinant les rapports périodiques présentés par les 148 États parties et reçoit des communications émanant de particuliers au sujet de violations du Pacte par des États qui ont adhéré au Protocole facultatif se rapportant au Pacte (103 États). UN وترصد اللجنة تنفيذ العهد بدراسة التقاريــر الدوريـــة الـتي تقدمها الــدول الأطراف البالغ عددها 148 دولة، وتتلقى الرسائل من الأفراد بشأن انتهاكات العهد من جانب الدول الأطراف التي انضمت إلى البروتوكول الاختياري للعهد (103 دول).
    Il est encourageant de constater que 61 pays ont adhéré au Protocole, que 3 pays ont déjà demandé une assistance dans le cadre de cet instrument et qu'un État observateur a annoncé la communication de renseignements sur des bombardements ayant eu lieu lors d'un conflit récent. UN ومن المشجع أن 61 بلدا انضم إلى البروتوكول وأن 3 بلدان طلبت بالفعل المساعدة في سياق البروتوكول الخامس وأن دولة مراقِبة أعلنت نقل البيانات المتعلقة بالقصف خلال نزاع دار مؤخرا.
    Le Secrétaire général a le plaisir d'annoncer que, depuis que le Protocole sur les privilèges et immunités de l'Autorité internationale est entré en vigueur le 31 mai 2003, cinq autres membres de l'Autorité ont adhéré au Protocole. Il s'agit de l'Autriche, d'Oman, du Danemark, de Maurice et du Chili. UN 13 - يسرّ الأمين العام أن يعلن أنه منذ بدء نفاذ بروتوكول امتيازات السلطة وحصاناتها في 31 أيار/مايو 2003، انضم إلى البروتوكول خمسة أعضاء آخرون في السلطة، هم: النمسا، وعـُمـَان، والدانمرك، وموريشيوس، وشيلي(12).
    Les pays qui ont adhéré au Protocole de Kyoto (la Russie a ratifié ce protocole) ont entrepris de réduire les émissions de gaz à effet de serre dans l'atmosphère. UN ويتعين على البلدان التي انضمت إلى بروتوكول كيوتو (صدق الاتحاد الروسي هذا البروتوكول) الاضطلاع بمهمة خفض انبعاثات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more