"ont annulé" - Translation from French to Arabic

    • ألغت
        
    • ألغوا
        
    • وألغى
        
    • أبطلت
        
    • وألغت
        
    • ألغوه
        
    • وألغوا
        
    • خلال إلغاء
        
    • قاموا بإلغاء
        
    • الغوا
        
    • ألغى
        
    • سحبوا
        
    À la suite de la décision des Forces armées libanaises, les organisations palestiniennes ont annulé des manifestations prévues le long de la Ligne bleue. UN وعقب إعلان قرار القوات المسلحة اللبنانية، ألغت المنظمات الفلسطينية المظاهرات على طول الخط الأزرق.
    Trois de ces pays avaient fait tous les préparatifs nécessaires, mais pour diverses raisons ont annulé ou reporté leur recensement. UN وقام ثلاثة من هذه البلدان بجميع اﻷعمال التحضيرية، لكنها، ﻷسباب مختلفة، ألغت أو أرجأت التعداد إلى موعد لاحق.
    Les Etats-Unis d'Amérique ont annulé les homologations et supprimé toutes les utilisations du lindane à des fins agricoles. UN ألغت الولايات المتحدة تسجيلات اللِّيندين وأزالت جميع استخداماته الزراعية الباقية.
    Ils vous cherchent, ont annulé vos cartes, tracent le portable. Open Subtitles الآن. لقد ألغوا بطاقاتك الإئتمانية. إنهم يتتبعون هاتفك
    De nombreuses stations de radio, qui ont dû interrompre leurs programmes après le coup d'Etat, restent fermées, d'autres ont annulé ou restreint la diffusion des nouvelles. UN فالمحطات اﻹذاعية العديدة التي قطعت برامجها بعد الانقلاب لا تزال مغلقة، وألغى البعض اﻵخر أو قلص بث اﻷنباء.
    Le 20 mai, les autorités israéliennes ont annulé toutes les anciennes autorisations d'entrée, après que deux soldats israéliens avaient été tués à Erez ce même jour. UN وفي ٢٠ ايار/مايو، ألغت السلطات اﻹسرائيلية جميع تراخيص الدخول القديمة بعد قتل اسرائيليين إثنين في إرتيس في ذلك اليوم.
    102. L'Allemagne, la France et la Suède ont annulé des crédits à l'exportation, le Canada et les Pays—Bas des prêts consentis au titre de l'aide. UN 102- وألغت ألمانيـــا وفرنسا والسويد ائتمانات التصدير في حين ألغت كندا وهولندا قروض الإعانة.
    Il y a des exemples d'entreprises qui se sont retirées de l'île et d'autres qui ont annulé des projets, bien que dans l'ensemble des courants d'investissements étrangers importants continuent à arriver. UN ويوجد بعض أمثلة للشركات التي انسحبت من الجزيرة ولشركات أخرى ألغت مشاريع، وإن كان ما تبقى من تدفقات الاستثمارات الأجنبية التي يتلقاها البلد لا يزال كبيرا.
    Le 30 avril 1992, les autorités australiennes ont annulé les permis de résidence australiens de M. et Mme Rajan. UN وفي 30 نيسان/أبريل 1992، ألغت السلطات الأسترالية رخصتي السيد والسيدة راجان الأستراليتين.
    Toutefois, les Forces armées indonésiennes ont annulé une troisième réunion avec les gardes frontière timorais et indiqué qu'ils ne participeraient plus à des entretiens avec ces derniers tant que la police timoraise ne serait pas disposée à leur communiquer les résultats de son enquête. UN غير أن القوات المسلحة الإندونيسية ألغت اجتماعات ثالثا مع وحدة حراسة الحدود وأشارت إلى أنها لن تشترك في مزيد من المحادثات مع الوحدة حتى تكون الشرطة التيمورية مستعدة لتقاسم نتائج تحقيقها.
    Nous encourageons également les pays qui ont annulé leur adhésion au TNP de revenir sur leur décision, et nous invitons les pays qui n'ont pas encore signé le Traité de le faire sans tarder, ce qui contribuerait à diminuer les tensions nationales, régionales et internationales et à promouvoir la coexistence pacifique. UN ونشجع بدورنا تلك البلدان التي ألغت تقيدها بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على عكس موقفها الأصلي ونشجع تلك البلدان التي لم توقع بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن للمساهمة في تخفيض حدة التوترات الوطنية والإقليمية والدولية وتشجيع التعايش السلمي.
    C'est comme quand ils ont annulé Noël dans mon village. Open Subtitles هذا الأمر كما ألغوا عيد الميلاد في مدينتي.
    Ils ont annulé votre bail et m'ont forcée de démissionner. Open Subtitles لقد ألغوا أيجارك وأجبروني على الإستقالة من المجمع
    Les créanciers du Club de Paris ont annulé 823 millions de dollars É.U. de dettes et 737 millions de dollars É.U. ont été rééchelonnés. UN وألغى الدائنون في نادي باريس 823 مليون دولار من الديون، وأعيدت جدولة 737 مليون دولار.
    Toutefois, les décisions du Greffe en matière d'indigence partielle ont été contestées à plusieurs occasions devant les chambres. Depuis janvier 2003, les chambres ont annulé quatre décisions du Greffe en cette matière. UN ولكن قرارات قلم المحكمة بشأن العسر الجزئي كانت موضعا للطعن في بعض الحالات أمام دوائر المحكمة التي أبطلت منذ كانون الثاني/يناير 2003 أربعة قرارات منها.
    Les autorités congolaises ont annulé les opérations de cette compagnie immédiatement après l'accident. UN وألغت السلطات الكونغولية عمليات هذا الخط الجوي فورا بعد وقوع الحادث.
    J'avais un rendez-vous et ils ont annulé en disant que mon comptable, Mr Stiglitz, avait été arrêté chez lui. Open Subtitles كان لدي موعد ولكنهم ألغوه قالوا أن محاسبي السيد ستقلتز
    En 2011, ils ont examiné 107 soumissions liées à des marchés publics et ont annulé 43,7 % d'entre elles. UN وفي عام 2011، فحَص هؤلاء 107 عطاءات متعلقة بمشتريات عامة، وألغوا منها 43.7 في المائة.
    Accueillant avec satisfaction les mesures prises par les pays créanciers dans le cadre du Club de Paris et par d’autres pays créanciers qui ont annulé des dettes bilatérales ou adopté des mesures d’allégement équivalentes, UN وإذ ترحب باﻹجراءات التي اتخذتها البلدان الدائنة في إطار نادي باريس وبعض البلدان الدائنة من خلال إلغاء الديون واﻹعفاء المساوي لذلك من الديون الثنائية،
    Par la suite, ils ont annulé les réservations sur ce vol de leur propre chef, sans obtenir le consentement de l'entourage présidentiel. UN وبعد ذلك، قاموا بإلغاء مقاعد الرحلة من تلقاء أنفسهم ودون أي موافقة من قبل مرافقي الرئيس.
    Ils ont annulé la séance photo en disant qu'ils allaient y réfléchir. Open Subtitles لقد الغوا جلسة التصوير وقالوا انهم سيعيدوا النظر فيه
    Certains ont annulé la dette de pays en développement pour des raisons humanitaires. UN وبعض هؤلاء المانحين ألغى ديون البلدان النامية ﻷسباب انسانية.
    Bien, mais tu sera contente d'apprendre qu'ils ont annulé l'article sur les scientifiques sexy. Open Subtitles لقد كان على ما يرام لكن عليكٍ ان تكونٍ سعيدة لمعرفة انهم سحبوا مقال الاثارة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more