"ont arrêté" - Translation from French to Arabic

    • اعتقلت
        
    • أوقف
        
    • اعتقل
        
    • باعتقال
        
    • احتجزت
        
    • واعتقلت
        
    • ألقوا القبض
        
    • أوقفت
        
    • قبضت
        
    • قبضوا
        
    • واعتقل
        
    • اعتقلوا
        
    • ألقت القبض
        
    • أوقفوا
        
    • بتوقيف
        
    Selon des sources fiables, les forces armées nationales ont arrêté et détenu 10 enfants soupçonnés d'être membres d'Al-Chabab. UN واستنادا إلى مصادر موثوقة، اعتقلت القوات المسلحة الوطنية عشرة أطفال واحتجزتهم للاشتباه في أنهم أعضاء في حركة الشباب.
    Les autorités des FAPC ont arrêté depuis deux soldats et les ont accusés du meurtre du fonctionnaire de l'APRONUC. Français Page UN وقد اعتقلت سلطات القوات المسلحة الشعبية الكمبودية منذ ذلك الحين جنديين ووجهت اليهما تهمة قتل موظف السلطة الانتقالية.
    Des terroristes armés ont arrêté un bus privé; ils en ont fait descendre les Cinghalais et en ont tué onze, dont trois policiers. UN بوليموداي أوقف ارهابيون مسلحون حافلة خاصة وأخرجوا منها السنهاليين وقتلوا ١١ شخصاً من بينهم ٣ من رجال الشرطة.
    Par ailleurs, des soldats et des policiers ont arrêté quatre Palestiniens dans le village d’El Khader, près de Bethléem. UN وفي حادثة أخرى، اعتقل الجنود والشرطة اربعة فلسطينيين من قرية الخضر بالقرب من بيت لحم.
    Des soldats en civil, et masqués, ont été envoyés à Hébron où ils ont arrêté des jeteurs de pierres. UN وفي تطور آخر، أرسل جنود ملثمون خفية إلى الخليل حيث قاموا باعتقال عدة رماة للحجارة.
    En Cisjordanie, les autorités israéliennes ont arrêté 59 membres du personnel, dont 23 étaient toujours en détention à la fin de la période considérée. UN وفي الضفة الغربية، احتجزت السلطات الإسرائيلية 59 موظفا 23 منهم ظلوا رهن الاحتجاز في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les autorités sénégalaises ont arrêté Habré la même année et, en 2006, en réponse à une demande de l'Union africaine, le Sénégal a accepté d'engager des poursuites contre lui. UN واعتقلت السلطات السنغالية حبري في عام 2005، وفي عام 2006، وافقت السنغال على محاكمته استجابة لطلب من الاتحاد الأفريقي.
    Ces derniers jours, les forces d'occupation israéliennes ont arrêté 11 jeunes Palestiniens dans le quartier de Silwan à Jérusalem-Est. UN وقد اعتقلت قوات الاحتلال الإسرائيلي في الأيام الأخيرة 11 شابا فلسطينيا في حي سلوان في القدس الشرقية.
    Le lendemain, les forces de sécurité ont arrêté 16 des quelque 150 manifestants rassemblés devant le Ministère de l'intérieur. UN وفي اليوم التالي، اعتقلت قوات الأمن 16 متظاهراً كانوا من بين 150 متظاهراً تجمعوا خارج وزارة الداخلية.
    Depuis 2003, les autorités indonésiennes ont arrêté et poursuivi plus de 600 terroristes, dont 400 ont été condamnés. UN ومنذ عام 2003، كانت السلطات الإندونيسية قد اعتقلت وحاكمت أكثر من 600 إرهابي، أدين 400 منهم.
    En 2002, pour la première fois, les autorités ont arrêté deux personnes se livrant à la contrebande de diamants. UN وقد اعتقلت السلطات لأول مرة اثنين من مهربي الماس في عام 2002.
    De surcroît, dans le secteur de Bethléem, les forces de sécurité ont arrêté 17 Palestiniens soupçonnés d’appartenir au Hamas. UN وفي تطور آخر، اعتقلت قوات اﻷمن ١٧ فلسطينيا من منطقة بيت لحم للاشتباه في انتمائهم إلى حركة حماس.
    Selon le conseil, les autorités turques l'ont arrêté après avoir été informées que son fils avait été appréhendé pendant la manifestation de La Haye. UN وتقول المحامية إن السلطات التركية ألقت القبض عليه لأنها أُبلغت بأن ابنه أوقف أثناء المظاهرة التي جرت في لاهاي.
    Le 9 mars 2011, les militaires égyptiens ont arrêté 18 femmes lors d'une manifestation pacifique sur la place Tahrir. UN 81 - وفي 9 آذار/مارس 2011، اعتقل الجيش المصري 18 امرأة خلال مظاهرة سلمية في ميدان التحرير.
    Les forces de sécurité ont ensuite investi Deraa Al Balad, procédé à des perquisitions maison par maison pour trouver des personnes recherchées ou ont arrêté des hommes au hasard. UN وتقدمت قوات الأمن بعد ذلك عبر درعا البلد وقامت بتفتيشها بيتاً بيتاً بحثاً عن أشخاص مطلوبين أو باعتقال رجال عشوائياً.
    Plus de 90 pays, de l'Espagne à Singapour, ont arrêté plus de 2 400 terroristes. UN إذ ألقت أكثر من 90 دولة، من إسبانيا إلى سنغافورة، القبض أو احتجزت أكثر من 400 2 إرهابي.
    Les forces de police gouvernementales ont arrêté quatre personnes dans le cadre de cet incident. UN واعتقلت الشرطة الحكومية أربعة أشخاص فيما يتصل بالحادث.
    Ils ont arrêté le type qui vous a tiré dessus ? Open Subtitles إذاً، هل ألقوا القبض على من أطلق عليك النار؟
    Selon la source, les forces de sécurité qui se trouvaient sur place l'ont arrêté vers 15 h 45 et l'ont conduit en garde à vue. UN وأبلغ المصدر بأن قوات الأمن في موقع الحادث أوقفت سيثو زايا واقتادته إلى مركز احتجاز نحو الساعة 3:45 ظهراً.
    De plus, elles en ont arrêté au moins 12 autres. UN وبالإضافة إلى ذلك، قبضت قوات الاحتلال الإسرائيلي على ما لا يقل عن 12 شخصا آخرين.
    Ils l'ont arrêté il y a une heure, et l'inspecteur disait qu'il te demandait. Open Subtitles قبضوا عليه منذ ساعة مضت وقال محقق أنه كان يسأل عنك
    Les soldats ont arrêté 16 paysans qu'ils ont entraînés vers le fleuve Cuyuapa, où ils ont été tués par balle, à bout portant. UN واعتقل الجنود ستة عشر من الفلاحين وأخذوهم الى نهر كويوآبا وأطلقوا عليهم النار من مسافة قريبة جدا فأردوهم قتلى.
    En le ramenant chez lui, les soldats ont arrêté sa femme. UN وعندما أعاده الجنود الى منزله اعتقلوا زوجته.
    Ces combattants ont fini, après de durs combats, par être chassés par les forces gouvernementales qui en ont arrêté un certain nombre. UN إن هذه الفصائل قد طُردت، في أعقاب معارك ضارية، بواسطة القوات الحكومية التي ألقت القبض على عدد منها.
    Ils ont arrêté les chauffeurs, et ont pris la drogue. Open Subtitles أوقفوا سائق هيليا , و أراحوهم من التوصيل
    Le Gouvernement a alors mesuré l'ampleur du mouvement, et les autorités ont arrêté et jugé un certain nombre de dirigeants et instigateurs présumés du mouvement, dont l'abbé Diamacoune Senghor. UN وقدرت الحكومة عندئذ حجم الحركة، وقامت السلطات بتوقيف ومحاكمة عدد من زعماء الحركة ومحرضيها المفترضين ومنهم القس دياماكون سنغور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more