"ont augmenté de plus de" - Translation from French to Arabic

    • بأكثر من
        
    • بنسبة تزيد على
        
    • بنسبة تزيد عن
        
    • بنسبة أكثر من
        
    • زادت بما يربو على
        
    En 1990 et 1991, les contributions ont augmenté de plus de 10 %. UN وبالنسبة للسنتين التاليتين، زادت المساهمات بأكثر من نسبة ١٠ في المائة.
    Les exportations de gaz naturel du Qatar ont augmenté de plus de 78 % depuis 1990. UN واﻹنتاج التسويقي للغاز الطبيعي في قطر زاد بأكثر من ٧٨ في المائة منذ عام ١٩٩٠.
    L'étude a aussi permis d'établir que les revenus par personne des deux quintiles les plus pauvres ont augmenté de plus de 30 % entre 2000 et 2004. UN ووجدت الدراسة أيضا أن دخل الفرد لخُمسيّ أفقر السكان ارتفع بأكثر من 30 في المائة في الفترة ما بين عاميّ 2000 و 2004.
    Les prélèvements d'eau destinés à l'irrigation ont augmenté de plus de 60 % depuis 1960. UN وقد ازدادت كميات المياه المسحوبة للري بنسبة تزيد على ٦٠ في المائة منذ عام ١٩٦٠.
    Les envois de fonds, particulièrement importants pour certaines petites économies de la région, ont augmenté de plus de 6 % en 2010. UN وزادت التحويلات، التي تتسم بأهمية كبرى بالنسبة لبعض البلدان الصغيرة في المنطقة بنسبة تزيد عن 6 في المائة خلال عام 2010.
    Les abonnements au service d'information quotidien par courrier électronique ont augmenté de plus de 30 % au cours de l'année 2005. UN وقد زادت الاشتراكات في الخدمة الإخبارية اليومية بالبريد الإلكتروني بنسبة أكثر من 30 في المائة خلال عام 2005.
    Le Comité consultatif note que la tendance à la baisse des recettes au titre des ressources ordinaires observée au cours des cinq dernières années s'est inversée en 2000 et qu'il y a eu une modeste augmentation (3 %) par rapport à 1999, tandis que les autres ressources ont augmenté de plus de 550 % entre 1995 et 2000. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن اتجاه الإيرادات نحو الانخفاض خلال السنوات الخمس الماضية قد تغير نحو الارتفاع الطفيف في عام 2000، إذ زادت الإيرادات بحوالي 3.0 في المائة، بالمقارنة مع الموارد العادية في عام 1999، في حين أن الموارد الأخرى زادت بما يربو على 550 في المائة خلال الفترة الممتدة من 1995 إلى 2000.
    Cette tendance semble avoir été inversée en 2001, année où les flux d'investissements étrangers directs ont augmenté de plus de 100 %. UN ويبدو أن الاتجاه قد عكس في عام 2001، حين ارتفع حجم تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة بأكثر من 100 في المائة.
    Les cas d'anémie précoce chez les femmes enceintes ont augmenté de plus de neuf fois au cours des dernières années. UN وعلى مدى السنوات اﻷخيرة زادت نسبة اﻹصابة بفقر الدم المبكﱢر بين الحوامل بأكثر من تسعة أضعاف.
    Les prix du pétrole ont augmenté de plus de 15 % en une semaine, mais ont ensuite faibli après que les principaux pays arabes producteurs de pétrole aient déclaré qu'ils n'auraient pas recours à un embargo. UN وارتفعت أسعار النفط بأكثر من 15 في المائة في غضون أسبوع واحد، غير أنها انخفضت بعد ذلك بعد أن أوضحت البلدان العربية الرئيسية المصدرة للنفط أنها لن تلجأ إلى إجراء حظر نفطي.
    Ces dernières ont augmenté de plus de 10 % au cours du deuxième trimestre 2000 pour le logement et l'alimentation. UN فقد ارتفع المبلغ الذي ينفقه كل زائر على الإقامة والطعام بأكثر من 10 في المائة في الفصل الثاني من عام 2000.
    Les pages consultées par mois ont augmenté de plus de deux fois et demie au cours de la première année de mise en service. UN وتزايد عدد زيارات صفحة المستعمِلين شهريا بأكثر من ضعفين ونصف خلال السنة الأولى من تشغيل الموقع.
    Celles des Parties visées à l'annexe I imputables aux transports aériens internationaux ont augmenté de plus de 40 %. UN وازدادت انبعاثات الأطراف المدرجة في المرفق الأول من الطيران الدولي بأكثر من 40 في المائة.
    Par ailleurs, les dépenses d'aide sociale ont augmenté de plus de 180 % par rapport à 1990. UN ومن ناحية أخرى زاد المبلغ المدفوع للنهوض بمهام الرعاية الاجتماعية، بالنسبة إلى عام ٠٩٩١، بأكثر من ٠٨١ في المائة.
    Nombre de Parties dont les émissions ont augmenté de plus de 1 %: UN عدد الأطراف التي تبين زيادة في الانبعاثات بأكثر من ١ في المائة:
    Pour le FNUAP, c'est la deuxième année consécutive où les contributions ont augmenté de plus de 20 %. UN وبالنسبة لصندوق الأمم المتحدة للسكان، هذه هي السنة الثانية على التوالي التي تزداد فيها المساهمات بأكثر من 20 في المائة.
    Au Belize, en Haïti et au Honduras, elles ont augmenté de plus de 2 points de pourcentage du PIB au cours de la période considérée. Figure IV UN وارتفعت في بليز وهايتي وهندوراس بنسبة تزيد على 2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في هذه الفترة.
    Dans 13 pays, les revenus par habitant ont augmenté de plus de 50 %. UN وقد ارتفع نصيب الفرد من الدخل في 13 بلداً بنسبة تزيد على 50 في المائة.
    Les ressources financières consacrées, au niveau national, à l'intégration des personnes handicapées ont augmenté de plus de 90 %. UN وازدادت التمويلات الوطنية لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة بنسبة تزيد على 90 المائة.
    Ce sont les métaux non ferreux qui ont ouvert la marche, en particulier le plomb et le nickel, dont les cours ont augmenté de plus de 400 %. UN والمعادن غير الحديدية كانت في المقدمة، وخاصة الرصاص والنيكل اللذين زادت أسعارهما بنسبة تزيد عن 400 في المائة.
    Dans certains cas, les prix des aliments de base tels que le maïs, le blé, le riz et les haricots ont augmenté de plus de 100 %. UN وفي بعض الحالات، ارتفعت أسعار المواد الغذائية الأساسية مثل الذرة والقمح والأرز والحبوب بنسبة تزيد عن 100 في المائة.
    Les dépenses générales de coopération technique ont augmenté de plus de 25 %, comparées à 2002, pour atteindre 27,8 millions de dollars. UN ومقارنة بعام 2002، ازداد إجمالي نفقات التعاون التقني بنسبة أكثر من 25 في المائة حيث بلغ 27.8 مليون من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية.
    Une étude récemment réalisée par la CNUCED signale que les redevances perçues pour l'octroi de licences d'exploitation de nouvelles techniques aux pays en développement ont augmenté de plus de 10 % dans le domaine des produits pharmaceutiques et de la biotechnologie entre 1980 et 1992. UN وقد لاحظت دراسة أجراها مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( أن امتيازات التراخيص الممنوحة للبلدان النامية للحصول على تكنولوجيا جديدة زادت بما يربو على ١٠ في المائة في ميداني المواد الصيدلانية والتكنولوجيا اﻹحيائية بين عامي ١٩٨٠ و ١٩٩٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more