À ce jour, 11 stagiaires originaires de 11 pays ont bénéficié d'une bourse. | UN | وحتى الآن، استفاد من المنحة الكورية 11 متدربا ينتمون إلى 11 بلدا. |
En 2012, 54 000 réfugiés palestiniens ont bénéficié d'une assistance en espèces et 21 000 ont reçu des colis alimentaires destinés aux familles. | UN | وفي عام 2012، تلقى 000 54 لاجئ فلسطيني مساعدة نقدية، وتلقى 000 21 منهم رزما من المساعدات الغذائية المخصصة للأسر. |
En 2009, 13 hommes ont bénéficié d'un prêt et aucune femme n'a déposé de demande. | UN | وفي عام 2009، حصل 13 منهم على قروض. ولم تتقدم أي نساء بطلبات للحصول على قروض. |
Les autorités nationales désignées ont bénéficié d'une formation à l'élaboration de stratégies de communication. | UN | وتلقت سلطات وطنية معيّنة تدريباً في مجال وضع استراتيجيات الاتصال. |
Quatre femmes ont bénéficié d'une assistance pour des demandes de visas reposant sur des motifs humanitaires, et quatre pour des prolongations de visas. | UN | وحصل أربع نساء على مساعدات في طلبات من أجل تأشيرة استناداً إلى أسباب إنسانية، وأربع نساء من أجل تأشيرات إضافية. |
Membres de la Police nationale ont bénéficié d'une formation. | UN | من ضباط الشرطة الوطنية البوروندية قد حصلوا على التدريب |
Les réfugiés ont été transférés au camp de Bataan et les personnes n'ayant pas obtenu le statut de réfugié ont bénéficié d'une orientation en prévision de leur rapatriement. | UN | وتم نقل جميع اللاجئين إلى مخيم باتان، أما الذين لم يُعترف لهم بمركز اللاجئ فقد تلقوا المشورة قبل عودتهم. |
Plus de 1600 praticiens de la justice pénale ont bénéficié d'une formation. | UN | وقد تلقى التدريب أكثر من 600 1 إخصائي ممارس في مجال العدالة الجنائية. |
Ainsi, en 2010, 226 condamnés ont bénéficié d'une grâce présidentielle. | UN | وفي هذا السياق، استفاد 226 محكوماً عليه من العفو الرئاسي في عام 2010. |
Depuis 2008, 25 élèves ont bénéficié d'une bourse du HCR. | UN | وقد استفاد 25 طالبا حتى الآن من المنح الدراسية التي توفرها المفوضية منذ عام 2008. |
En 2009, pas moins de 2 603 personnes ont bénéficié d'une formation en ligne. | UN | وقد استفاد من التدريب الإلكتروني في عام 2009 وحده ما مجموعه 603 2 مستفيدين. |
Les membres d'équipage ont bénéficié d'une augmentation de 100 % de leur salaire pour chaque jour travaillé dans ladite zone. | UN | وتلقى أفراد الطواقم زيادة في رواتبهم قدرها 100 في المائة عن كل يوم عمل لهم في منطقة العمليات الحربية. |
Onze pays sans littoral ont bénéficié d'un engagement total de 364 millions de DTS au titre de la Facilité d'ajustement structurel. | UN | وتلقى أحد عشر بلدا غير ساحلي التزامات من مرفق التكيف الهيكلي. مجموعها ٣٦٤ مليون من حقوق السحب الخاصة. |
En 1996, 204 029 personnes ont bénéficié d'allocations familiales pour 342 443 enfants. | UN | وفي عام ٦٩٩١، حصل ٩٢٠ ٤٠٢ شخصا مستحقا على علاوة الطفل ﻟ ٣٤٤ ٢٤٣ طفلا. |
En application de ce mémorandum, au cours des 18 derniers mois, 109 projets concernant des entreprises dirigées par des femmes ont bénéficié d'un financement de 650 millions de tenge. | UN | وفي العام ونصف العام الماضي، حصل 109 مشاريع لسيدات الأعمال على تمويل قدره 650 مليون تنغ. |
Six pays ont bénéficié d'une assistance technique, six autres d'une aide financière et quatre d'une assistance en matière de renforcement des capacités. | UN | وتلقت ستة بلدان مساعدةً تقنية وستة مساعدةً ماليةً وأربعة مساعدةً متصلةً ببناء القدرات. |
Au total, 258 professionnels ont bénéficié d'une formation spécialisée en 1998 et 262 en 1999. | UN | وحصل ما بلغ مجموعه 258 من الممتهنين على تدريب متخصص في عام 1998 و262 في عام 1999. |
Officiers supérieurs de la Police nationale ont bénéficié d'une formation. | UN | من كبار ضباط الشرطة الوطنية حصلوا على التدريب |
En 2011, dans tout le pays, plus de 62 000 personnes ont bénéficié d'une aide au titre de cette initiative. | UN | وفي 2011، تجاوز عدد الأفراد الذين تلقوا المساعدة في جميع أنحاء النمسا في إطار هذه المبادرة 000 62 شخص. |
Le PNUD et l'équipe opérant dans le pays ont bénéficié d'un financement accéléré de la part du Fonds de consolidation de la paix. | UN | وقد تلقى البرنامج الإنمائي والفريق القطري تمويلا تحفيزيا من صندوق بناء السلام. |
Ces structures ont bénéficié d'un recrutement de 1 219 formateurs qualifiés en 2009. | UN | واستفادت هذه الهياكل من توظيف 219 1 مدرباً كفئاً في عام 2009. |
Les politiques d'intégration régionale et de partenariat mondial ont bénéficié d'une attention particulière. | UN | وقد حظيت السياسات المتعلقة بالتكامل الإقليمي والشراكة العالمية باهتمام خاص. |
Presque tous les pays d'Afrique ont bénéficié d'une assistance au titre de ces programmes, grâce notamment à des évaluations du vaste secteur non structuré et à des activités de formation. | UN | وتم تقديم المساعدة للبرامج في كل بلد في افريقيا تقريبا، بما في ذلك إجراء التقييمات للقطاع غير الرسمي الضخم والتدريب. |
Nos efforts ont bénéficié d'un nouvel élan avec le Mouvement mondial pour l'enfance, initiative du Fonds des Nations Unies pour l'enfance. | UN | وقد حصلت جهودنا على زخم جديد من الحركة العالمية من أجل الطفل، وهي مبادرة من منظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
Les quatre nouveaux États membres qui ont déjà adopté l'euro ont bénéficié d'une légère protection. | UN | وقد تمتعت الدول الأعضاء الجديدة الأربع التي سبق أن اعتمدت اليورو عملة لها بحماية طفيفة. |
Environ 71 000 femmes en 2004 et 77 000 en 2008 ont bénéficié d'un dépistage du cancer du col de l'utérus. | UN | وقد استفادت قرابة 000 71 امرأة في عام 2004 و 000 77 في عام 2008 من كشف سرطان عنق الرحم. |
Les premiers ont bénéficié d'une assistance pour devenir fabricants titulaires d'une licence et ont été officiellement enregistrés en tant que tels. | UN | وتلقّى الأوائل منهم المساعدة ليصبحوا صانعي أسلحة مرخص لهم ومسجلين رسمياً. |