"ont bénéficié d" - Translation from French to Arabic

    • استفاد
        
    • وتلقى
        
    • حصل
        
    • وتلقت
        
    • وحصل
        
    • حصلوا
        
    • تلقوا
        
    • وقد تلقى
        
    • واستفادت
        
    • وقد حظيت
        
    • وتم تقديم
        
    • وقد حصلت
        
    • تمتعت
        
    • وقد استفادت
        
    • وتلقّى
        
    À ce jour, 11 stagiaires originaires de 11 pays ont bénéficié d'une bourse. UN وحتى الآن، استفاد من المنحة الكورية 11 متدربا ينتمون إلى 11 بلدا.
    En 2012, 54 000 réfugiés palestiniens ont bénéficié d'une assistance en espèces et 21 000 ont reçu des colis alimentaires destinés aux familles. UN وفي عام 2012، تلقى 000 54 لاجئ فلسطيني مساعدة نقدية، وتلقى 000 21 منهم رزما من المساعدات الغذائية المخصصة للأسر.
    En 2009, 13 hommes ont bénéficié d'un prêt et aucune femme n'a déposé de demande. UN وفي عام 2009، حصل 13 منهم على قروض. ولم تتقدم أي نساء بطلبات للحصول على قروض.
    Les autorités nationales désignées ont bénéficié d'une formation à l'élaboration de stratégies de communication. UN وتلقت سلطات وطنية معيّنة تدريباً في مجال وضع استراتيجيات الاتصال.
    Quatre femmes ont bénéficié d'une assistance pour des demandes de visas reposant sur des motifs humanitaires, et quatre pour des prolongations de visas. UN وحصل أربع نساء على مساعدات في طلبات من أجل تأشيرة استناداً إلى أسباب إنسانية، وأربع نساء من أجل تأشيرات إضافية.
    Membres de la Police nationale ont bénéficié d'une formation. UN من ضباط الشرطة الوطنية البوروندية قد حصلوا على التدريب
    Les réfugiés ont été transférés au camp de Bataan et les personnes n'ayant pas obtenu le statut de réfugié ont bénéficié d'une orientation en prévision de leur rapatriement. UN وتم نقل جميع اللاجئين إلى مخيم باتان، أما الذين لم يُعترف لهم بمركز اللاجئ فقد تلقوا المشورة قبل عودتهم.
    Plus de 1600 praticiens de la justice pénale ont bénéficié d'une formation. UN وقد تلقى التدريب أكثر من 600 1 إخصائي ممارس في مجال العدالة الجنائية.
    Ainsi, en 2010, 226 condamnés ont bénéficié d'une grâce présidentielle. UN وفي هذا السياق، استفاد 226 محكوماً عليه من العفو الرئاسي في عام 2010.
    Depuis 2008, 25 élèves ont bénéficié d'une bourse du HCR. UN وقد استفاد 25 طالبا حتى الآن من المنح الدراسية التي توفرها المفوضية منذ عام 2008.
    En 2009, pas moins de 2 603 personnes ont bénéficié d'une formation en ligne. UN وقد استفاد من التدريب الإلكتروني في عام 2009 وحده ما مجموعه 603 2 مستفيدين.
    Les membres d'équipage ont bénéficié d'une augmentation de 100 % de leur salaire pour chaque jour travaillé dans ladite zone. UN وتلقى أفراد الطواقم زيادة في رواتبهم قدرها 100 في المائة عن كل يوم عمل لهم في منطقة العمليات الحربية.
    Onze pays sans littoral ont bénéficié d'un engagement total de 364 millions de DTS au titre de la Facilité d'ajustement structurel. UN وتلقى أحد عشر بلدا غير ساحلي التزامات من مرفق التكيف الهيكلي. مجموعها ٣٦٤ مليون من حقوق السحب الخاصة.
    En 1996, 204 029 personnes ont bénéficié d'allocations familiales pour 342 443 enfants. UN وفي عام ٦٩٩١، حصل ٩٢٠ ٤٠٢ شخصا مستحقا على علاوة الطفل ﻟ ٣٤٤ ٢٤٣ طفلا.
    En application de ce mémorandum, au cours des 18 derniers mois, 109 projets concernant des entreprises dirigées par des femmes ont bénéficié d'un financement de 650 millions de tenge. UN وفي العام ونصف العام الماضي، حصل 109 مشاريع لسيدات الأعمال على تمويل قدره 650 مليون تنغ.
    Six pays ont bénéficié d'une assistance technique, six autres d'une aide financière et quatre d'une assistance en matière de renforcement des capacités. UN وتلقت ستة بلدان مساعدةً تقنية وستة مساعدةً ماليةً وأربعة مساعدةً متصلةً ببناء القدرات.
    Au total, 258 professionnels ont bénéficié d'une formation spécialisée en 1998 et 262 en 1999. UN وحصل ما بلغ مجموعه 258 من الممتهنين على تدريب متخصص في عام 1998 و262 في عام 1999.
    Officiers supérieurs de la Police nationale ont bénéficié d'une formation. UN من كبار ضباط الشرطة الوطنية حصلوا على التدريب
    En 2011, dans tout le pays, plus de 62 000 personnes ont bénéficié d'une aide au titre de cette initiative. UN وفي 2011، تجاوز عدد الأفراد الذين تلقوا المساعدة في جميع أنحاء النمسا في إطار هذه المبادرة 000 62 شخص.
    Le PNUD et l'équipe opérant dans le pays ont bénéficié d'un financement accéléré de la part du Fonds de consolidation de la paix. UN وقد تلقى البرنامج الإنمائي والفريق القطري تمويلا تحفيزيا من صندوق بناء السلام.
    Ces structures ont bénéficié d'un recrutement de 1 219 formateurs qualifiés en 2009. UN واستفادت هذه الهياكل من توظيف 219 1 مدرباً كفئاً في عام 2009.
    Les politiques d'intégration régionale et de partenariat mondial ont bénéficié d'une attention particulière. UN وقد حظيت السياسات المتعلقة بالتكامل الإقليمي والشراكة العالمية باهتمام خاص.
    Presque tous les pays d'Afrique ont bénéficié d'une assistance au titre de ces programmes, grâce notamment à des évaluations du vaste secteur non structuré et à des activités de formation. UN وتم تقديم المساعدة للبرامج في كل بلد في افريقيا تقريبا، بما في ذلك إجراء التقييمات للقطاع غير الرسمي الضخم والتدريب.
    Nos efforts ont bénéficié d'un nouvel élan avec le Mouvement mondial pour l'enfance, initiative du Fonds des Nations Unies pour l'enfance. UN وقد حصلت جهودنا على زخم جديد من الحركة العالمية من أجل الطفل، وهي مبادرة من منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Les quatre nouveaux États membres qui ont déjà adopté l'euro ont bénéficié d'une légère protection. UN وقد تمتعت الدول الأعضاء الجديدة الأربع التي سبق أن اعتمدت اليورو عملة لها بحماية طفيفة.
    Environ 71 000 femmes en 2004 et 77 000 en 2008 ont bénéficié d'un dépistage du cancer du col de l'utérus. UN وقد استفادت قرابة 000 71 امرأة في عام 2004 و 000 77 في عام 2008 من كشف سرطان عنق الرحم.
    Les premiers ont bénéficié d'une assistance pour devenir fabricants titulaires d'une licence et ont été officiellement enregistrés en tant que tels. UN وتلقّى الأوائل منهم المساعدة ليصبحوا صانعي أسلحة مرخص لهم ومسجلين رسمياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more