"ont cessé d'exister" - Translation from French to Arabic

    • لم تعد قائمة
        
    • اندثرت
        
    • اندثرا
        
    • لم يعد لها وجود
        
    • لم تعد مستوفاة
        
    • اختفت من الوجود
        
    • لم يعد هناك وجود
        
    • انتهى وجود
        
    Organisations non gouvernementales qui ont cessé d'exister, ont retiré leur demande d'admission ou demandé un changement de nom UN المنظمات غير الحكومية التي لم تعد قائمة أو التي سحبت طلباتها أو التي طلبت تغيير اسمها
    L'État partie peut informer le Comité que les raisons justifiant l'adoption de mesures provisoires ont cessé d'exister ou peut présenter des arguments pour expliquer pourquoi il pense que les mesures provisoires devraient être levées. UN ويجوز للدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بأن الأسباب التي تستدعي اتخاذ تدابير مؤقتة لم تعد قائمة أو أن تقدم حججاً تبين الأسباب التي تقتضي رفع التدابير المؤقتة.
    L'État partie peut informer le Comité que les raisons justifiant l'adoption de mesures provisoires ont cessé d'exister ou peut présenter des arguments pour expliquer pourquoi il pense que les mesures provisoires devraient être levées. UN ويجوز للدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بأن الأسباب التي تستدعي اتخاذ تدابير مؤقتة لم تعد قائمة أو أن تقدم حججاً تبين الأسباب التي تقتضي رفع التدابير المؤقتة.
    3. Les objets spatiaux ci-après ont cessé d'exister en juillet 2009 et n'étaient plus sur orbite terrestre le 31 juillet 2009 à minuit, heure de Moscou : UN 3- وفيما يلي الأجسام الفضائية التي اندثرت في تموز/يوليه 2009 ولم تعد موجودة في مدار الأرض عند الساعة 00/24 بتوقيت موسكو في 31 تموز/يوليه 2009:
    8. Les objets spatiaux ci-après ont cessé d'exister en février 2001 et n'étaient plus sur orbite terrestre le 28 février 2001 à minuit (heure de Moscou): UN 8- والجسمان الفضائيان التاليان اندثرا في شباط/فبراير 2001 ولم يعودا موجودين في مدار حول الأرض في الساعة 00/24 بتوقيت موسكو في 28 شباط/فبراير 2001:
    h) De retirer le statut consultatif des sept organisations non gouvernementales suivantes qui ont cessé leur activités ou ont cessé d'exister : UN (ح) سحب المركز الاستشاري من المنظمات غير الحكومية السبع التالية التي أنهت أنشطتها أو لم يعد لها وجود:
    L'État partie peut informer le Comité que les raisons justifiant l'adoption de mesures provisoires ont cessé d'exister ou peut présenter des arguments pour expliquer pourquoi il pense que les mesures provisoires devraient être levées. UN ويجوز للدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بأن الأسباب التي تستدعي اتخاذ تدابير مؤقتة لم تعد قائمة أو أن تقدم حججاً تبين الأسباب التي تقتضي رفع التدابير المؤقتة.
    Tel est maintenant le cas puisque les raisons que le défendeur a invoquées à l'origine pour justifier l'état d'urgence et le moratoire de ses dettes ont cessé d'exister : UN وهذه هي الحال التي نحن في صددها الآن، لأن الأسباب التي ذكرها أصلا المدعى عليه لتبرير إعلانِ حال الطوارئ ووقفِ تسديد ديونه، لم تعد قائمة:
    2. Si le Comité a déclaré une communication irrecevable en vertu du paragraphe 2 de l'article 5 du Protocole, il peut reconsidérer cette décision à une date ultérieure s'il est saisi par le particulier intéressé, ou en son nom, d'une demande écrite contenant des renseignements d'où il ressort que les motifs d'irrecevabilité visés au paragraphe 2 de l'article 5 ont cessé d'exister. UN 2 إذا أعلنت اللجنة أن بلاغا ما غير مقبول، بموجب الفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول، يجوز لها أن تعيد النظر في هذا القرار في تاريخ لاحق بناء على طلب خطي مقدم من الفرد المعني أو نيابة عنه، يتضمن معلومات مفادها أن أسباب عدم استيفاء شروط القبول المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 5 لم تعد قائمة.
    4. Les dispositions des articles 15, 16, 17 et 18 n'empêchent pas la modification ou la cessation de la reconnaissance s'il apparaît que les motifs de la reconnaissance étaient totalement ou partiellement absents ou qu'ils ont cessé d'exister. UN ٤ - لا تحول أحكام المواد ١٥ و ١٦ و ١٧ و ١٨ دون تعديل الاعتراف إو إنهائه إذا ثبت أن مبررات منح الاعتراف غير متوافرة كليا أو جزئيا، أو لم تعد قائمة.
    Les autorités compétentes mettent immédiatement fin à l'état d'exception si les circonstances qui étaient à l'origine de la proclamation ont cessé d'exister ou si la menace qui l'a motivé a retrouvé des proportions telles que les restrictions autorisées par la Constitution et les lois dans des circonstances ordinaires sont suffisantes pour permettre le retour à la normalité. UN وتقوم السلطات المختصة في الحال بإنهاء حالة الطوارئ إذا كانت الظروف التي ارتكزت عليها هذه الحالة لم تعد قائمة أو إذا كان التهديد الذي قامت عليه قد اكتسب أبعاداً تجعل القيود التي يسمح بها الدستور والقوانين في الظروف العادية كافية للعودة إلى الوضع الطبيعي.
    4. Les dispositions des articles 15, 16, 17 et 18 n'empêchent pas la modification ou la cessation de la reconnaissance s'il apparaît que les motifs de la reconnaissance étaient totalement ou partiellement absents ou qu'ils ont cessé d'exister. UN ٤ - لا تحول المواد ١٥ و ١٦ و ١٧ و ١٨ دون تعديل الاعتراف إو إنهائه، إذا ثبت أن مبررات منح الاعتراف غير متوافرة كليا أو جزئيا، أو لم تعد قائمة.
    5. L'étranger qui, ayant obtenu un permis de résidence temporaire pour des raisons dont il est établi qu'elles ont cessé d'exister, n'en a pas informé les services de police; UN 5 - إذا ثبت أن المسوغات التي مُنح الأجنبي على أساسها تصريحا بالإقامة المؤقتة لم تعد قائمة ولم يقم الأجنبي بإبلاغ إدارة الشرطة بذلك؛
    11. Les objets spatiaux ciaprès ont cessé d'exister en mars 2001 et n'étaient plus sur orbite terrestre le 31 mars 2001 à minuit (heure de Moscou): UN 11- والأجسام الفضائية التالية اندثرت في آذار/مارس 2001 ولم تعد موجودة في مدار حول الأرض في الساعة 00/24 بتوقيت موسكو في 31 آذار/مارس 2001:
    3. Les objets spatiaux suivants ont cessé d'exister en juillet 2006 et n'étaient plus sur orbite terrestre le 31 juillet 2006 à 24 heures (heure de Moscou): UN 3- اندثرت الأجسام الفضائية التالية في تموز/يوليه 2006، ولم تعد موجودة في مدار حول الأرض اعتبارا من الساعة 00/24 بتوقيت موسكو في 31 تموز/يوليه 2006:
    3. Les objets spatiaux ci-après ont cessé d'exister en septembre 2006 et n'étaient plus sur orbite terrestre le 30 septembre 2006 à minuit, heure de Moscou: UN 3- اندثرت الأجسام الفضائية التالية في أيلول/سبتمبر 2006، ولم تعد موجودة في مدار أرضي اعتبارا من الساعة 00/24 بتوقيت موسكو في 30 أيلول/سبتمبر 2006:
    3. Les objets spatiaux suivants ont cessé d'exister en mars 2007 et n'étaient plus sur orbite terrestre le 31 mars 2007 à minuit, heure de Moscou: UN 3- الجسمان الفضائيان التاليان اندثرا في آذار/مارس 2007، ولم يعودا موجودين في مدار أرضي في الساعة 00/24 بتوقيت موسكو من يوم 31 آذار/مارس 2007:
    3. Les objets spatiaux ci-après ont cessé d'exister en septembre 2007 et n'étaient plus sur orbite terrestre le 30 septembre 2007 à minuit, heure de Moscou: UN 3- الجسمان الفضائيان التاليان اندثرا في أيلول/سبتمبر 2007، ولم يعودا موجودين في مدار حول الأرض في الساعة 00/24 بتوقيت موسكو من يوم 30 أيلول/سبتمبر 2007:
    h) A décidé de retirer le statut consultatif des six organisations non gouvernementales suivantes qui ont cessé leur activités ou ont cessé d'exister : UN (ح) قرر سحب المركز الاستشاري من المنظمات غير الحكومية الست التالية التي أنهت أنشطتها أو لم يعد لها وجود:
    Dans un souci de clarté, l'on pourrait d'abord prendre le projet d'article 18 et en faire le projet d'article 12, parce que, dans un sens, il renferme la règle générale : qu'il y ait eu extinction ou suspension, totale ou partielle, les États parties, s'ils sont d'accord, peuvent toujours conclure un accord pour remettre en vigueur ou rendre applicables même des accords ou parties d'accords qui ont cessé d'exister. UN وتوخيا للوضوح، يمكن أن تتحول المادة 18 إلى المادة 12 لأنها تحتوي نوعا ما على القاعدة العامة، وهي أن بإمكان الدول الأطراف، في حالتي إنهاء المعاهدة أو تعليقها كليا أو جزئيا، الاتفاق على استئناف تطبيق اتفاقات أو أجزاء من اتفاقات لم يعد لها وجود.
    Conformément au Statut, une ordonnance de renvoi peut être annulée et le Mécanisme saisi de l'affaire si les conditions du renvoi ont cessé d'exister et si l'intérêt de la justice le commande. UN 39 - وعملاً بالنظام الأساسي للآلية فإذا ما اتضح أن الشروط المرتبطة بالإحالة لم تعد مستوفاة في قضية بعينها، وإذا ما كان الأمر لصالح العدالة، يمكن إلغاء أمر بالإحالة وبالتالي يمكن أن تتولى الآلية محاكمة القضية ذات الصلة.
    Grâce aux efforts collectifs de l'humanité, l'esclavage, le commerce des esclaves, le colonialisme et l'apartheid ont cessé d'exister. UN وبفضل الجهود الجماعية للبشرية، اختفت من الوجود ممارسات الاسترقاق وتجارة الرقيق والاستعمار والفصل العنصري.
    Avec la disparition du joug ottoman et l'avènement d'États indépendants, ces unités administratives ont cessé d'exister. UN وبعد التحرر من الحكم العثماني وقيام دول مستقلة، لم يعد هناك وجود لتلك الوحدات اﻹدارية.
    Conformément au calendrier établi, les ministères de la défense des deux entités ont cessé d'exister le 31 décembre. UN ووفقا للجدول الزمني المحدد، انتهى وجود وزارتي الدفاع للكيانين معا في 31 كانون الأول/ديسمبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more