"ont commencé en" - Translation from French to Arabic

    • بدأت في عام
        
    • في البدء
        
    • قد بدأت في
        
    • وبدأت في عام
        
    • بنفس المنطقة في
        
    • بدأ في عام
        
    • كانت قد بدأت عام
        
    • وبدأ في
        
    La réforme en cours se fonde elle-même sur des changements qui ont commencé en 1998. UN والإصلاح الحالي أُسِّسَ بدوره على تغييرات كانت قد بدأت في عام 1998.
    Les pourparlers de paix israélo-arabes qui ont commencé en 1991 ont fait de remarquables progrès. UN ولقد أحرزت محادثات السلم بين العرب واسرائيل التي بدأت في عام ١٩٩١ تقدما مرموقا.
    Selon cette déclaration, les problèmes du Kosovo ont commencé en 1999, au moment où a pris fin la domination de ce pays par la Serbie. UN وأضاف أنه طبقا لهذا البيان فإن مشاكل كوسوفو تكون قد بدأت في عام 1999 على حين أن سيطرة الصرب في كوسوفو كانت قد انتهت.
    F Temps perdu du fait que les séances ont commencé en retard ou ont été écourtées (heures et minutes arrondies aux cinq minutes les plus proches, par exemple : 5,25 = 5 heures et 25 minutes); UN واو - مقدار الوقت الضائع بسبب التبكير في الإنهاء/التأخير في البدء (الساعات والدقائق مقربة إلى أقرب خمس دقائق. فمثلا: 5.25 = 5 ساعات و 25 دقيقة)
    Les premières variétés de produits transgéniques à caractère commercial sont apparues en 1997 et les premières exploitations de plantes résistant aux insectes et tolérant les herbicides ont commencé en 1998. UN وفي عام 1997 عرضت في الأسواق أولى الأصناف المحورة وراثيا، وبدأت في عام 1998 زراعة المحاصيل المتميزة بمقاومة للحشرات وتحمل مبيدات الأعشاب على نطاق تجاري.
    86. Les activités nucléaires de l'Iran, qui ont commencé en 1956, s'inscrivaient dans le cadre du Traité de non-prolifération. UN 86 - ومضى قائلا إن أنشطة إيران النووية، التي بدأت في عام 1956 قد أخضعت لمعاهدة عدم الانتشار.
    86. Les activités nucléaires de l'Iran, qui ont commencé en 1956, s'inscrivaient dans le cadre du Traité de non-prolifération. UN 86 - ومضى قائلا إن أنشطة إيران النووية، التي بدأت في عام 1956 قد أخضعت لمعاهدة عدم الانتشار.
    77. Les réexportations de machines et d'équipements au Chili, qui ont commencé en 1989, se poursuivent. UN ٧٧ - وتواصلت إعادة تصدير المصانع واﻵلات إلى شيلي، وكانت قد بدأت في عام ١٩٨٩.
    Ces études importantes, qui ont commencé en 1994, ont pour objet d'identifier les principaux indicateurs de la pauvreté et les mesures que doivent prendre les pouvoirs publics pour éliminer la pauvreté. UN وتهدف هذه الدراسات الهامة، التي بدأت في عام 1994، إلى تحديد المؤشرات الرئيسية للفقر وتدابير السياسة العامة اللازمة للقضاء على الفقر.
    On s'attend à une aggravation du chômage et à de nouveaux licenciements dans les entreprises publiques au cours des réformes triennales prévues qui ont commencé en 1997, et un ralentissement de la croissance des exportations, imputable à une perte de compétitivité, est également probable. UN ويُتوقع أن تشتد البطالة مع تسريح مزيد من العاملين في المؤسسات العامة خلال سنوات اﻹصلاح الثلاث المقررة التي بدأت في عام ٧٩٩١، ويُرجح أيضا تباطؤ نمو الصادرات بسبب تراجع القدرة التنافسية.
    Le présent rapport s'intéresse principalement aux activités de la CNUCED menées en 2013, mais il pourra y être fait mention d'activités qui ont commencé en 2012 ou ont été achevées en 2014. UN وموضع التركيز الرئيسي لهذا التقرير هو أنشطة الأونكتاد المنفذة في عام 2013؛ غير أن ذلك لا يحول دون الإشارة إلى أنشطة بدأت في عام 2012 أو اكتملت في عام 2014.
    Les ministres de l'OMC se sont engagés à examiner un programme de travail final pour conclure le Cycle des négociations multilatérales de Doha qui ont commencé en 2001. UN وقد التزم الوزراء في إطار منظمة التجارة العالمية بالنظر في وضع برنامج عمل نهائي لاختتام جولة الدوحة للمفاوضات المتعددة الأطراف التي بدأت في عام 2001.
    F Temps perdu du fait que les séances ont commencé en retard ou ont été écourtées (heures et minutes arrondies aux cinq minutes les plus proches, par exemple : 5.25 = 5 heures et 25 minutes) UN واو مقدار الوقت الضائع بسبب التأخير في البدء/التبكير في الإنهاء (الساعات والدقائق مقربة إلى أقرب خمس دقائق. فمثلا: 5.25 = 5 ساعات و 25 دقيقة)
    F Temps perdu du fait que les séances ont commencé en retard ou ont été écourtées (heures et minutes arrondies aux cinq minutes les plus proches, par exemple : 5,25 = 5 heures et 25 minutes) UN واو - مقدار الوقت الضائع بسبب التأخير في البدء/التبكير في الإنهاء (الساعات والدقائق مقربة إلى أقرب خمس دقائق. فمثلا: 5.25 = 5 ساعات و 25 دقيقة)
    Les pourparlers entre les organisations humanitaires et le Gouvernement haïtien ont commencé en 2011 en vue du transfert, à terme, du système de coordination des groupes d'intervention d'urgence aux partenaires locaux. UN 11 - وبدأت في عام 2011 مناقشات بين المنظمات الإنسانية وحكومة هايتي بشأن إمكانية تسليم نظام التنسيق بين مجموعات الطوارئ إلى شركاء محليين.
    Dans la région de Geita, les activités sur le terrain ont été achevées dans le périmètre de Nyamulilima et les travaux ont commencé en octobre 1992 dans celui de Geita Hill. UN وقد أنجزت اﻷنشطة الميدانية في كتلة نياموليميا بمنطقة غيتا، وشرع في العمل في كتلة تل غيتا بنفس المنطقة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢.
    Même au début des années 80, il n'y avait pas de travaux sur le VX; les travaux sérieux ont commencé en 1987. UN وحتى في بداية الثمانينات، لم يكن هناك عمل أو بحث في مجال VX، فالعمل المكثف بدأ في عام ١٩٨٧.
    Bon nombre des crises humanitaires qui ont commencé en 2011 en Afrique et au Moyen-Orient se sont intensifiées, et de nouvelles situations d'urgence ont vu le jour en 2012. UN 6 - واشتدت حدة العديد من الأزمات الإنسانية التي كانت قد بدأت عام 2011 في أفريقيا والشرق الأوسط، واندلعت حالات طوارئ جديدة، في عام 2012.
    27. Les premiers arrivages de compléments alimentaires achetés par le PAM à l'aide de fonds alloués à la nutrition ont commencé en janvier 1998. UN ٢٧ - وبدأ في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ وصول سلع غذائية تكميلية قام برنامج اﻷغذية العالمي بشرائها بأموال مخصصة للتغذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more