"ont conclu des" - Translation from French to Arabic

    • دخلت في
        
    • هي طرف في
        
    • على تشجيع إبرام مجموعة من
        
    • وقد أبرمت
        
    C'est particulièrement le cas des pays en transition qui ont conclu des accords d'association avec l'UE et qui aspirent à l'adhésion pleine et entière. UN وهذا هو الحال بخاصة في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والتي دخلت في اتفاقات شراكة مع الاتحاد الأوروبي والتي تتطلع إلى العضوية الكاملة في ذلك الاتحاد.
    Les États qui ne possèdent pas d'armes nucléaires et qui ont conclu des accords tels que le TNP et le Traité de Tlatelolco ont expressément renoncé à l'acquisition des armes les plus destructrices qui soient. UN أما الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية والتي دخلت في اتفاقات من قبيل معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة تلاتيلولكو فهي تتخلى بوضوح عن حيازة أشد اﻷسلحة تدميرا.
    La Norvège attend des États qui ont des obligations juridiques au regard du Statut, ou qui ont conclu des accords de coopération avec la CPI, qu'ils honorent leurs obligations et montrent leur attachement à la justice dans la pratique. UN وتتوقع النرويج من الدول التي تقع عليها واجبات قانونية بموجب نظام روما، أو تلك التي دخلت في اتفاقيات تعاون مع المحكمة، أن تفي بواجباتها وأن تظهر عملياً التزامها بالعدالة.
    Par ailleurs, tous les États qui ont conclu des alliances militaires avec des États dotés d'armes nucléaires devraient s'engager à réduire ou éliminer le rôle des armes nucléaires dans leurs doctrines de sécurité collective. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تلتزم جميع الدول التي هي طرف في أحلاف عسكرية تشمل دولا حائزة للأسلحة النووية بخفض دور الأسلحة النووية وإلغائه في عقائد الأمن الجماعي.
    13. La plupart des pays en développement sans littoral et des pays en développement de transit ont conclu des accords ou arrangements bilatéraux et sous—régionaux concernant le transit routier, ferroviaire, fluvial ou lacustre et aérien. UN ٣١- فيما يتعلق بالطرق والسكك الحديدية والمجاري المائية الداخلية والنقل الجوي، عملت معظم البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية على تشجيع إبرام مجموعة من اتفاقات وترتيبات المرور العابر الثنائية ودون اﻹقليمية.
    Soixante et un États ont conclu des protocoles additionnels et 24 protocoles sont en vigueur. UN وقد أبرمت 61 دولة بروتوكولات إضافية دخل منها 24 حيز النفاذ إلى حد الآن.
    Affirmant que toute activité illicite par des fonctionnaires et agents de l'Organisation des Nations Unies ainsi que par des prestataires de services, y compris des entités qui ont conclu des contrats dans le cadre du programme, est inacceptable, UN وإذ يؤكد أن قيام مسؤولي الأمم المتحدة وموظفيها ووكلائها والمتعاقدين معها، بما في ذلك الكيانات التي دخلت في عقود بموجب البرنامج، بأي أنشطة غير مشروعة، هو أمر غير مقبول،
    Affirmant que toute activité illicite par des fonctionnaires et agents de l'Organisation des Nations Unies ainsi que par des prestataires de services, y compris des entités qui ont conclu des contrats dans le cadre du programme, est inacceptable, UN وإذ يؤكد أن قيام مسؤولي الأمم المتحدة وموظفيها ووكلائها والمتعاقدين معها، بما في ذلك الكيانات التي دخلت في عقود بموجب البرنامج، بأي أنشطة غير مشروعة، هو أمر غير مقبول،
    Établir un partenariat avec des institutions publiques et privées qui ont conclu des accords de coopération avec l'État en vue de fournir des services dans le domaine de la traite; UN - إقامة شراكات مع المؤسسات العامة والخاصة التي دخلت في اتفاقات تعاون مع الحكومة لتوفير وتقديم الخدمات في حالات الاتجار؛
    La Norvège attend des États qui ont des obligations juridiques en vertu du Statut ou qui ont conclu des accords de coopération avec la Cour qu'ils s'acquittent de leurs obligations et démontrent concrètement leur engagement en faveur de la justice. UN وتتوقع النرويج من الدول التي تترتب عليها الالتزامات القانونية بموجب النظام الأساسي، أو تلك التي دخلت في اتفاقات تعاون مع المحكمة، الوفاء بالتزاماتها وإظهار التزامها بالعدالة فعليا.
    Le financement de l'ONUDC est plus diversifié, puisque davantage de pays ont conclu des arrangements de plus vaste portée sur la participation aux coûts, les organismes des Nations Unies ont renforcé leur appui et des partenariats prometteurs avec des fondations se font jour. UN وقد أصبحت مصادر تمويل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أكثر تنوعا بارتفاع عدد البلدان التي دخلت في ترتيبات أكبر لتقاسم التكاليف وزيادة الدعم المقدم من وكالات الأمم المتحدة وقيام شراكات واعدة مع المؤسسات.
    Les États membres de la CARICOM ont conclu des partenariats bilatéraux, régionaux ou multilatéraux en vue de favoriser le développement global. Ils se sont engagés fermement en faveur du marché et économie uniques de la CARICOM. UN 33 - ومضى قائلا إن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية دخلت في شراكات متنوعة ثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف لتشجيع التنمية الإجمالية، وهي ملتزمة بإنشاء السوق الواحدة والاقتصاد الواحد لتلك الجماعة.
    Une autre étude fait valoir que les pays qui ont conclu des accords euroméditerranéens avec l'UE devraient aligner leurs règles en matière de concurrence sur celles de cette dernière car ils pourraient en retirer une série d'avantages. UN وتذهب دراسة أخرى إلى أن البلدان المتوسطية التي دخلت في اتفاقات أوروبية - متوسطية مع الاتحاد الأوروبي ينبغي أن تنسق قواعدها الخاصة بالمنافسة مع قواعد الاتحاد الأوروبي لأن من شأن ذلك أن يحقق مجموعة من الفوائد.
    Une autre étude fait valoir que les pays qui ont conclu des accords euroméditerranéens avec l'UE devraient aligner leurs règles en matière de concurrence sur celles de cette dernière car ils pourraient en retirer une série d'avantages. UN وتذهب دراسة أخرى إلى أن البلدان المتوسطية التي دخلت في اتفاقات أوروبية - متوسطية مع الاتحاد الأوروبي ينبغي أن تنسق قواعدها الخاصة بالمنافسة مع قواعد الاتحاد الأوروبي لأن من شأن ذلك أن يحقق مجموعة من الفوائد.
    Une autre étude fait valoir que les pays méditerranéens qui ont conclu des accords Euromed avec l'UE devraient aligner leurs règles en matière de concurrence sur celles de cette dernière car ils pourraient en retirer une série d'avantages. UN وتذهب دراسة أخرى إلى أن البلدان المتوسطية التي دخلت في اتفاقات أوروبية - متوسطية مع الاتحاد الأوروبي ينبغي أن تنسق قواعدها الخاصة بالمنافسة مع قواعد الاتحاد الأوروبي لأن من شأن ذلك أن يحقق مجموعة من الفوائد.
    La situation est encore plus aiguë dans les pays en développement qui ont conclu des accords de prêt ou entrepris des politiques nationales de stabilisation qui les obligent à équilibrer leur budget, parce que la baisse des cours des produits de base ne leur permet pas d'honorer leurs obligations sans comprimer les dépenses publiques, ce qui réduit la demande intérieure et exacerbe l'effet des baisses de cours. UN بل أن الحالة أكثر حدة في البلدان النامية التي دخلت في اتفاقات للقروض أو أخذت تسير على سياسات محلية لتحقيق الاستقرار تتطلب منها ضبط الميزانيات المالية، حيث أدى الانخفاض في أسعار السلع الأساسية إلى عجزها عن الوفاء بذلك الالتزام دون تخفيض الإنفاق الحكومي، مما عمل على تخفيض الطلب المحلي وعلى تفاقم أثر ذلك الانخفاض في الأسعار.
    Il s'agit de 72 pays redevables d'arriérés qui ont conclu des accords de rééchelonnement de leur dette envers des créanciers publics ou envers des banques commerciales pendant la période 1986-1990, et qui tous figurent sur la liste établie par le FMI des pays en développement Voir FMI, World Economic Outlook (mai 1994), p. 105. UN وتشمل الفئة، المستمدة من قائمة البلدان التي يصنفها صندوق النقد الدولي بلدانا نامية، ٧٢ بلدا تراكمت لديها متأخرات أو دخلت في اتفاقات ﻹعادة جدولة ديونها الرسمية أو المصرفية في أثناء الفترة ١٩٨٦-١٩٩٠)١٢(.
    Par ailleurs, tous les États qui ont conclu des alliances militaires avec des États dotés d'armes nucléaires devraient s'engager à faire connaître les mesures qu'ils ont prises ou comptent prendre pour réduire ou éliminer le rôle des armes nucléaires dans leurs doctrines de sécurité collective, ce qui constituerait une importante mesure de transparence et de confiance. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تلتزم جميع الدول التي هي طرف في أحلاف عسكرية تشمل دولا حائزة للأسلحة النووية بخفض دور الأسلحة النووية وإلغائه في عقائد الأمن الجماعي.
    Par ailleurs, tous les États qui ont conclu des alliances militaires avec des États dotés d'armes nucléaires devraient faire connaître les mesures qu'ils ont prises ou comptent prendre pour réduire ou éliminer le rôle des armes nucléaires dans leurs doctrines de sécurité collective, ce qui constituerait une importante mesure de transparence et de confiance. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدول التي هي طرف في أحلاف عسكرية تضم دولا حائزة للأسلحة النووية أن تقدم تقارير، كتدبير مهم من تدابير الشفافية وبناء الثقة، بشأن الخطوات المتخذة أو المزمع اتخاذها مستقبلا لتخفيض أو إزالة دور الأسلحة النووية في مذاهب الأمن الجماعي.
    Enfin, le principe de la transparence devant s'appliquer à tous les États parties, les États qui ont conclu des alliances militaires avec des États dotés d'armes nucléaires devraient faire connaître les mesures qu'ils ont prises ou comptent prendre pour réduire ou éliminer le rôle des armes nucléaires dans leurs doctrines de sécurité collective, ce qui constituerait une importante mesure de transparence et de confiance. UN 23 - وأخيرا، وحيث إن الشفافية مبدأ ينطبق على جميع الدول الأطراف، ينبغي للدول التي هي طرف في أحلاف عسكرية تضم دولاً حائزةً للأسلحة النووية أن تقدم تقارير بشأن الخطوات المتخذة أو المزمع اتخاذها مستقبلا لتقليص دور الأسلحة النووية في مذاهب الأمن الجماعي أو إلغائه، باعتبار ذلك تدبيرا هاما من تدابير الشفافية وبناء الثقة.
    18. La plupart des pays en développement sans littoral et des pays en développement de transit ont conclu des accords ou arrangements bilatéraux et sous-régionaux concernant le transit routier, ferroviaire, fluvial ou lacustre et aérien. UN ١٨ - عملت معظم البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية على تشجيع إبرام مجموعة من اتفاقات وترتيبات المرور العابر الثنائية ودون اﻹقليمية فيما يتعلق بالطرق والسكك الحديدية والممرات المائية الداخلية والنقل الجوي.
    Sur les 89 États qui abritent des installations du SSI, 28 ont conclu des arrangements ou des accords formels avec la Commission. UN وقد أبرمت 28 دولة مضيفة لنظام الرصد الدولي من بين 89 دولة مضيفة ترتيبات أو اتفاقات رسمية مع اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more