En 2001, les services secrets moldoves ont confisqué sa maison et ses biens et l'ont expulsé avec sa famille vers la Roumanie. | UN | وفي عام 2001، صادرت إدارة المخابرات في مولدوفا منزله وممتلكاته ورحلته ومعه أسرته إلى رومانيا. |
De plus, les forces d'occupation israéliennes ont confisqué 350 dunums de terres villageoises et ont annoncé la construction de neuf colonies nouvelles, ce qui doublera presque la population de colons. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، صادرت قوات الاحتلال الإسرائيلي 350 دونما من أراضي القرى وأعلنت عن بناء تسع مستوطنات جديدة، مما أدى إلى مضاعفة عدد المستوطنين تقريبا. |
Lorsque la page Web a été publiée, il a été arrêté par les services de la Sûreté du sultan, qui ont confisqué ses ordinateurs et ses documents et interdit le site Web. | UN | وعندما نُشر الموقع على شبكة الإنترنت، اعتقلته شرطة عمان السلطانية وصادرت الحواسيب والوثائق وحظرت الموقع. |
Après sa mort, les autorités ont confisqué tous ses biens. | Open Subtitles | .. بعد موته قامت السلطات بمصادرة جميع ممتلكاته |
Mais ils m'ont confisqué mes billets pour RBR. - C'est terrible. | Open Subtitles | ولكن صادروا علي تذاكر الحفل هذا فضيع اسبوع سيء |
À Wadi Al Ein, près d'Al Bireh, des soldats ont ordonné aux villageois d'arrêter la plantation et ont confisqué des cartes d'identité. | UN | وفي وادي العين، بالقرب من البيرة، أصدر الجنود أوامر الى القرويين بالتوقف عن زرع اﻷشجار وصادروا عددا من بطاقات الهوية. |
Il affirme que les soldats iraquiens ont confisqué ses machines, son matériel et ses marchandises en stock pour les affecter à l'effort de guerre et à des travaux de construction. | UN | وقال صاحب المطالبة إن القوات العسكرية العراقية صادرت آلاته ومعداته ومخزونه لاستخدامها في جهودها الحربية وفي البناء. |
En 1994, les autorités colombiennes ont confisqué 21 775 armes et 64 183 cartouches de divers calibres dans le pays. | UN | وفي عام ١٩٩٤، صادرت السلطات الكولومبية ٧٧٥ ٢١ قطعة سلاح و ١٨٣ ٦٤ طلقة من الذخيرة من مختلف العيارات في البلد. |
Le Haut Commissariat a confirmé que les forces de Karadzic ont confisqué les sacs de couchage et jeté la colle. | UN | وأكدت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن قوات كارادزتش قد صادرت فرش النوم وأفرغت الغراء من أوعيته. |
:: Les forces d'occupation israéliennes ont confisqué 86 hectares de terres à Biddou, Beit Sourik, Qoutna et dans le secteur de Ghalous à Jérusalem-Est occupée. | UN | :: صادرت قوات الاحتلال الإسرائيلية 214 دونماً من الأراضي في بدو وبيت سوريك وقطنة ومنطقة غلوس في القدس الشرقية المحتلة. |
En 2001, les services secrets moldoves ont confisqué sa maison et ses biens et l'ont expulsé avec sa famille vers la Roumanie. | UN | وفي عام 2001، صادرت استخبارات مولدوفا منزله وممتلكاته ورحّلته وأسرته إلى رومانيا. |
Ces dernières ont confisqué les draps et les couvertures des prisonniers, les forçant à dormir à même le sol. | UN | فسلطات السجن كانت قد صادرت ملاءات الأَسِرَّة، والألحفة، والبطانيات، مُجبِرةً بذلك السجناء على النوم على الأرض المكشوفة. |
Lorsque la page Web a été publiée, il a été arrêté par les services de la Sûreté du sultan, qui ont confisqué ses ordinateurs et ses documents et interdit le site Web. | UN | وعندما نُشر الموقع على شبكة الإنترنت، اعتقلته شرطة عمان السلطانية وصادرت الحواسيب والوثائق وحظرت الموقع. |
Les autorités iraniennes ont confisqué son passeport et ont pris une ordonnance lui interdisant d'aller à l'étranger. | UN | وصادرت السلطات الإيرانية جواز سفره وأصدرت قرارا بمنعه من السفر إلى الخارج. |
Pendant cette période, les unités frontalières de l'armée yougoslave ont confisqué les éléments suivants près de la frontière nationale : | UN | وصادرت وحدات الحدود التابعة للجيش اليوغوسلافي في هذه الفترة اﻷسلحة التالية في المنطقة الحدودية للدولة: |
Des partisans de M. Gbagbo ont confisqué des cartes d'électeurs dans certaines régions du pays, principalement dans l'ouest et le nord. | UN | ولوحظ قيام أنصار السيد غباغبو بمصادرة بطاقات الناخبين في بعض مناطق البلد، ولا سيما في المنطقتين الغربية والجنوبية. |
Selon des informations récentes provenant de Teslic, les dirigeants serbes locaux ont confisqué les terres agricoles des Bosniaques de la région sans les indemniser. | UN | وتفيد تقارير أخيرة وردت من تسليتس بقيام زعماء صربيين محليين بمصادرة اﻷراضي الزراعية للبوسنيين في منطقة تسليتس دون تعويض. |
Selon des informations récentes provenant de Teslic, les dirigeants serbes locaux ont confisqué les terres agricoles des Bosniaques de la région sans les indemniser. | UN | وتفيد تقارير أخيرة وردت من تسليتس بقيام زعماء صربيين محليين بمصادرة اﻷراضي الزراعية للبوسنيين في منطقة تسليتس دون تعويض. |
Ils ont confisqué des lettres destinées par leurs familles aux personnes expulsées au Liban. | UN | وقد صادروا أيضا رسائل من أسر محلية كانت سترسل الى مخيم المبعدين في لبنان. |
La grève a commencé quand des agents municipaux ont effectué une descente dans des magasins de Jérusalem-Est où ils ont confisqué des marchandises. | UN | وقد حصل اﻹضراب بعد أن اقتحم مسؤولون من البلدية محلات في القدس الشرقية وصادروا بعض البضائع. |
14 h 20 Aux abords de la localité de Chebaa, en face de Birket el-Naqqar, sur les lieux où 2 bergers libanais faisaient paître leur troupeau, des soldats de l'ennemi israélien ont confisqué une centaine de têtes de caprins, qu'ils ont emmenés en territoire libanais. | UN | خراج بلدة شبعا مقابل بركة النقار، أثناء قيام راعيين لبنانيين برعي قطيع من الماشية أقدم العدو الإسرائيلي على احتجاز القطيع (حوالي 100 رأس من الماعز) واقتاده إلى داخل الأراضي المحتلة وبعد فترة من الوقت قام العدو بترك القطيع المذكور. |
Ils ont confisqué toutes les preuves au SSR. | Open Subtitles | لقد استولوا علي كل الأدلة من " وكالة الاحتياط العلمي الاستيراتيجية" |
Les soldats israéliens leur ont confisqué leur passeport et les ont fouillés. | UN | وصادر الجنود الإسرائيليون جوازات سفرهم وأخضعوهم لتفتيش ذاتي. |