"ont des activités" - Translation from French to Arabic

    • تضطلع بأنشطة
        
    • تقوم بأنشطة
        
    • لها أنشطة
        
    • لديها أنشطة
        
    • تقوم بعمليات
        
    • تزاول أنشطة
        
    • منها في أنشطة
        
    • ما من الولايات
        
    • تباشر أنشطة
        
    Certaines unités de la Section de l'état de droit ont des activités de fond touchant à la lutte contre la corruption et le blanchiment d'argent et à la promotion de la réforme de la justice pénale. UN ويحتوي قسم سيادة القانون على وحدات تضطلع بأنشطة فنية تتناول مكافحة الفساد وغسل الأموال ودعم إصلاح العدالة الجنائية.
    Plus des deux tiers des pays en développement ont des plans opérationnels pour la lutte contre ces affections, mais seuls 12 % ont des activités d'envergure nationale pour la lutte contre la pneumonie. UN ولدى أكثر من ثلثي البلدان النامية خطط عملية لمكافحة التهابات الجهاز التنفسي الحادة، إلا أن ١٢ في المائة فقط من البلدان تضطلع بأنشطة على الصعيد الوطني عموما لمكافحة الالتهاب الرئوي.
    Il faut noter qu'un certain nombre d'associations de développement présidées par un homme ont des activités qui concernent les femmes. UN وجدير بالملاحظة أن عددا من الجمعيات الإنمائية التي يرأسها رجال تقوم بأنشطة تتصل بالمرأة.
    Dans son rapport (A/62/261), le Secrétaire général montre que de nombreux départements de l'Organisation ont des activités en rapport avec l'état de droit. UN ويبين تقرير الأمين العام A/62/261)) أن إدارات كثيرة في الأمم المتحدة تقوم بأنشطة في مجال سيادة القانون.
    Il pourrait également suspendre les persécutions infligées par le Département du Trésor aux sociétés et institutions financières qui commercent ou ont des activités avec Cuba. UN كما يمكن وقف الاضطهاد الذي تمارسه وزارة الخزانة بحق المؤسسات المالية والشركات التي تتاجر مع كوبا أو لها أنشطة فيها.
    Ceci vaut non seulement pour les organisations qui ont des activités opérationnelles au niveau des pays mais aussi pour certains des instruments. UN ولا ينطبق هذا على المنظمات التي لديها أنشطة تنفيذية على الصعيد القطري فحسب، بل وعلى بعض الصكوك.
    Il s'agit d'un domaine où les organismes des Nations Unies peuvent collaborer plus étroitement avec les associations commerciales nationales, régionales, internationales et sectorielles et avec les sociétés individuelles, tant nationales qu'étrangères, qui ont des activités dans les pays en développement et en transition économique. UN وهذا المجال هو من المجالات التي يمكن فيها لهيئات الأمم المتحدة أن تعمل بصفة أوثق مع رابطات الأعمال التجارية الوطنية والإقليمية والدولية، والقطاعية، ومع فرادى الشركات المحلية منها والأجنبية، التي تقوم بعمليات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة تحول.
    L'expression " qui ont des activités rivales " vise les entreprises concurrentes dans le sens horizontal. UN ويشير تعبير تزاول أنشطة تنافسية إلى مؤسسات الأعمال المتنافسة على المستوى الأفقي.
    Le TAF a conclu que les événements qu'il a invoqués sont liés à des circonstances particulières et l'appartenance à une famille dont plusieurs membres ont des activités politiques ne suffit pas à démontrer l'existence d'un risque concret et personnel. UN وانتهت المحكمة الإدارية الاتحادية إلى أن الأحداث التي وصفها مرتبطة بظروف معينة وأنه ينتمي إلى أسرة يشارك عدة أفراد منها في أنشطة سياسية وذلك غير كاف لإثبات تعرضه لخطر حقيقي وشخصي.
    La plupart des organismes des Nations Unies ont des activités et des structures de gestion des catastrophes sous une forme ou une autre. UN ولدى معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة شكل ما من الولايات والهياكل المتعلقة بإدارة الكوارث.
    En 2003, cette politique sera appliquée par l'octroi de subventions limitées à des ONG de terrain qui ont des activités dans le domaine de l'éducation aux droits de l'homme et de la sensibilisation au racisme, à la discrimination raciale, à la xénophobie et à l'intolérance qui y est associée. UN وسيقوم بذلك في عام 2003 من خلال منح صغيرة للمنظمات الشعبية غير الحكومية التي تضطلع بأنشطة في ميدان تعليم حقوق الإنسان وتعبئة الوعي بشأن العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Notant que les États parties à la Convention sur l'immatriculation et les organisations internationales intergouvernementales qui ont des activités spatiales et qui ont déclaré accepter les droits et les obligations prévus dans la Convention doivent fournir des renseignements au Secrétaire général conformément à la Convention et doivent créer un registre approprié et informer le Secrétaire général de sa création conformément à la Convention, UN وإذ تلاحظ أنه يجب على الدول الأطراف في اتفاقية التسجيل والمنظمات الحكومية الدولية التي تضطلع بأنشطة فضائية والتي أعلنت قبولها الحقوق والالتزامات الناشئة بموجب الاتفاقية أن تقدم معلومات إلى الأمين العام طبقا للاتفاقية وأن تنشئ سجلا مناسبا وتخطر الأمين العام بإنشائه طبقا للاتفاقية،
    Notant que les États parties à la Convention sur l'immatriculation et les organisations internationales intergouvernementales qui ont des activités spatiales et qui ont déclaré accepter les droits et les obligations prévus dans la Convention doivent fournir des renseignements au Secrétaire général conformément à la Convention et doivent créer un registre approprié et informer le Secrétaire général de sa création conformément à la Convention, UN وإذ تلاحظ أنه يجب على الدول الأطراف في اتفاقية التسجيل والمنظمات الحكومية الدولية التي تضطلع بأنشطة فضائية والتي أعلنت قبولها الحقوق والالتزامات الناشئة بموجب الاتفاقية أن تقدم معلومات إلى الأمين العام طبقا للاتفاقية وأن تنشئ سجلا مناسبا وتخطر الأمين العام بإنشائه طبقا للاتفاقية،
    Notant que les États parties à la Convention sur l'immatriculation et les organisations internationales intergouvernementales qui ont des activités spatiales et qui ont déclaré accepter les droits et les obligations prévus dans la Convention doivent fournir des renseignements au Secrétaire général conformément à la Convention et doivent créer un registre approprié et informer le Secrétaire général de sa création conformément à la Convention, UN وإذ تلاحظ أنه يجب على الدول الأطراف في اتفاقية التسجيل والمنظمات الحكومية الدولية التي تضطلع بأنشطة فضائية والتي أعلنت قبولها الحقوق والالتزامات الناشئة بموجب الاتفاقية أن تقدم معلومات إلى الأمين العام طبقا للاتفاقية وأن تنشئ سجلا مناسبا وتخطر الأمين العام بإنشائه طبقا للاتفاقية،
    Notant que les États parties à la Convention sur l'immatriculation et les organisations internationales intergouvernementales qui ont des activités spatiales et qui ont déclaré accepter les droits et les obligations prévus dans la Convention doivent fournir des renseignements au Secrétaire général conformément à la Convention et doivent créer un registre approprié et informer le Secrétaire général de sa création conformément à la Convention, UN وإذ تلاحظ أنه يجب على الدول الأطراف في اتفاقية التسجيل والمنظمات الحكومية الدولية التي تضطلع بأنشطة فضائية والتي أعلنت قبولها الحقوق والالتزامات الناشئة بموجب الاتفاقية أن تقدم معلومات إلى الأمين العام طبقا للاتفاقية وأن تنشئ سجلا مناسبا وتخطر الأمين العام بإنشائه طبقا للاتفاقية،
    c) Les États qui ont des activités spatiales et les organisations internationales intergouvernementales qui ont déclaré accepter les droits et les obligations prévus dans la Convention sur l'immatriculation devraient, lorsqu'ils auront désigné des points de contact pour leurs registres appropriés, communiquer leurs coordonnées au Bureau des affaires spatiales du Secrétariat; UN (ج) ينبغي للدول التي تقوم بأنشطة فضائية والمنظمات الحكومية الدولية التي أعلنت قبولها الحقوق والالتزامات الناشئة بموجب اتفاقية التسجيل أن تقدم، عند تحديد مراكز اتصال لسجلاتها المناسبة، عناوين الاتصال بتلك المراكز إلى مكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع للأمانة العامة؛
    c) Les États qui ont des activités spatiales et les organisations internationales intergouvernementales qui ont déclaré accepter les droits et les obligations prévus dans la Convention sur l'immatriculation devraient, lorsqu'ils auront désigné pour leurs registres appropriés des interlocuteurs, communiquer leurs coordonnées au Bureau des affaires spatiales du Secrétariat; UN (ج) ينبغي للدول التي تقوم بأنشطة فضائية والمنظمات الحكومية الدولية التي أعلنت قبول الحقوق والالتزامات الناشئة بمقتضى اتفاقية التسجيل، أن تقدّم، عند تعيين موظفي اتصال لسجلاتها المناسبة، عناوين الاتصال بهم إلى مكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع للأمانة العامة؛
    c) Les États qui ont des activités spatiales et les organisations internationales intergouvernementales qui ont déclaré accepter les droits et les obligations prévus dans la Convention sur l'immatriculation devraient, lorsqu'ils auront désigné des points de contact pour leurs registres appropriés, communiquer leurs coordonnées au Bureau des affaires spatiales du Secrétariat ; UN (ج) ينبغي للدول التي تقوم بأنشطة فضائية والمنظمات الحكومية الدولية التي أعلنت قبولها الحقوق والالتزامات الناشئة بموجب اتفاقية التسجيل أن تقدم، عند تحديد مراكز اتصال لسجلاتها المناسبة، عناوين الاتصال بتلك المراكز إلى مكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع للأمانة العامة؛
    Quelques organisations ont des activités de formation dans des domaines qui se rapportent au mandat du HCR, utilisant parfois des matériels de formation préparés par le HCR; mais on ne dispose pas de renseignements sur l'ampleur de la formation dispensée par ces organisations. UN وتوجد بعض المنظمات التي لها أنشطة تدريب في مجالات ذات صلة بولاية المفوضية، وهي تستعمل أحيانا مواد تدريب أعدتها المفوضيــة؛ بيــد أنـه لا توجد معلومات عن نطاق التدريب الذي تقوم به تلك المنظمات.
    Le secrétariat du Fonds informe aussi le Conseil, si besoin est, des procédures, directives et autres bonnes pratiques pertinentes adoptées par les Conseils d'administration des autres fonds d'assistance humanitaire établis par l'Assemblée et administrés par le Secrétaire général, qui ont des activités humanitaires comparables et dont l'Unité des Fonds de contributions volontaires assure aussi le secrétariat. UN وتبلغ أمانة الصندوق المجلس أيضاً، عند الاقتضاء، بالإجراءات والمبادئ التوجيهية وغير ذلك من الممارسات الفضلى التي اعتمدتها مجالس أمناء صناديق أخرى للمساعدة الإنسانية المنشأة من طرف الجمعية والتي يديرها الأمين العام، والتي لها أنشطة إنسانية مماثلة وتضطلع بأمانتها وحدة صناديق التبرعات.
    Seules 3 Parties non visées à l'annexe I ont des activités exécutées conjointement, dont 9 dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes et une en Afrique. UN ولا يوجد إلا ثلاثة من اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول لديها أنشطة منفﱠذة تنفيذا مشتركاً، منها تسعة أنشطة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ونشاط واحد في أفريقيا.
    De telles mesures renforcent également les capacités des États parties de présenter à l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques des déclarations précises et complètes prévues par l'article VI et de permettre une meilleure répartition des inspections entre les pays membres qui ont des activités chimiques déclarables. UN ومن شأن هذه التدابير أيضا أن تعزز قدرات الدول الأطراف على تقديم إعلانات دقيقة وكاملة بموجب المادة السادسة إلى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وللتمكين من توزيع أكثر عدلا لأعباء التفتيش بين البلدان الأعضاء التي لديها أنشطة كيميائية يمكن الإعلان عنها.
    Les États qui ont des activités de transport international ont déclaré que ces transports s'effectuent d'une manière sûre et sans danger et en stricte conformité avec toutes les normes internationales pertinentes. UN وأعلنت الدول التي تقوم بعمليات نقل دولي أن تلك العمليات تجري بطريقة سالمة ومأمونة مع التقيُّد الدقيق بكافة المعايير الدولية.
    L'expression " qui ont des activités rivales " vise les entreprises concurrentes dans le sens horizontal. UN ويشير تعبير تزاول أنشطة تنافسية إلى مؤسسات اﻷعمال المتنافسة على المستوى اﻷفقي.
    Le TAF a conclu que les événements qu'il a invoqués sont liés à des circonstances particulières et l'appartenance à une famille dont plusieurs membres ont des activités politiques ne suffit pas à démontrer l'existence d'un risque concret et personnel. UN وانتهت المحكمة الإدارية الاتحادية إلى أن الأحداث التي وصفها مرتبطة بظروف معينة وأنه ينتمي إلى أسرة يشارك عدة أفراد منها في أنشطة سياسية وذلك غير كاف لإثبات تعرضه لخطر حقيقي وشخصي.
    La plupart des organismes des Nations Unies ont des activités et des structures de gestion des catastrophes sous une forme ou une autre. UN ولدى معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة شكل ما من الولايات والهياكل المتعلقة بإدارة الكوارث.
    Nous invitons tous les pays qui ont des activités nucléaires importantes à signer et à ratifier les protocoles additionnels le plus rapidement possible. UN ونحن ندعو جميع البلدان التي تباشر أنشطة نووية كبرى إلى أن توقع وتصدق على بروتوكولات إضافية بأسرع ما يمكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more