"ont doublé" - Translation from French to Arabic

    • تضاعفت
        
    • وتضاعف
        
    • ضاعف
        
    • وقد تضاعف
        
    • ضاعفوا
        
    • بمقدار الضعف
        
    • إلى الضعف
        
    • وتضاعفت
        
    • بلغت الضعف
        
    Par rapport à 2010, les dépenses de 2011 au titre du chapitre 22 ont doublé. UN وفي عام 2011، تضاعفت النفقات المدرجة في الباب 22 بالمقارنة بعام 2010.
    Les revenus de l'Alliance ont doublé, passant de 10 273 dollars en 2000 à 20 318 dollars en 2003. UN تضاعفت إيرادات التحالف من 273 10 دولارا في عام 2000 إلى 318 20 دولارا في عام 2003.
    Les partenariats nationaux dans le domaine de la protection ont doublé en nombre au cours des 15 dernières années. UN وأشار إلى أن الشراكات الوطنية للحماية قد تضاعفت على مدى فترة الخمسة عشر عاماً السابقة.
    Notre budget et notre personnel ont doublé en quatre ans. UN وقد تضاعفت ميزانيتنا وتضاعف عدد موظفينا في أربعة أعوام.
    Son taux de croissance est de 400%. Mais corruption et avidité ont doublé ce taux. Open Subtitles ولكن الفساد والطمع ضاعف تلك النسبة شكراً لرشوته
    L'autorité est autonome et ses effectifs ont doublé depuis sa création. UN وهذه الهيئة مستقلة، وقد تضاعف عدد الموظفين العاملين فيها منذ إنشائها.
    Comme il a été indiqué précédemment, les impôts exigibles des commerçants et de la population ont doublé, voire triplé. UN وحسب ما سبقت الإشارة إليه، فإنهم ضاعفوا الضرائب المفروضة على التجار وعلى الجمهور مرتين بل وثلاث مرات.
    Les prix du café ont doublé pendant les six premiers mois d'application de ce programme. UN وقد تضاعفت أسعار البن في الشهور الستة اﻷولى من العمل بهذا المخطط.
    Les contributions aux fonds communs administrés par les Nations Unies qui sont destinées aux activités de développement ont doublé entre 2005 et 2008. UN وقد تضاعفت فيما بين عامي 2005 و 2008 الأموال التجميعية التي تديرها الأمم المتحدة لأغراض الأنشطة الإنمائية.
    En Australie, les notifications d'infection par gonococcie ont doublé depuis 1991. UN وفي استراليا، تضاعفت حالات الإصابة بالسيلان المبلغ عنها منذ عام 1991.
    Au titre du nouveau plan quinquennal, les investissements consacrés aux femmes et aux petites entreprises ont doublé par rapport au plan précédent. UN وقد تضاعفت الاستثمارات المخصصة للمرأة والمؤسسات الصغيرة، في إطار خطة السنوات الخمس الجديدة، مقارنة بالخطة السابقة.
    Notre budget et notre personnel ont doublé en quatre ans. UN وقد تضاعفت ميزانيتنا وتضاعف عدد موظفينا في أربعة أعوام.
    Dans les centres urbains de l'Inde, comme Bongalore et Mumbai, les prix de l'immobilier ont doublé en 2005 et 2006. UN وفي المراكز الحضرية في الهند، من قبيل بنغالور ومومباي، تضاعفت أسعار البيوت سنتي 2005 و 2006.
    Son PIB et le revenu par habitant ont doublé au cours des sept années écoulées. UN فاقتصادها والدخل لكل فرد قد تضاعفت في السنوات السبع الأخيرة.
    Nos exportations ont atteint un record historique : elles ont doublé pendant mon mandat. UN وتحقق صادراتنا ارتفاعا بنسب تاريخية، وقد تضاعفت خلال فترة ولايتي.
    Grâce au programme d'instruction primaire pour tous, les effectifs scolaires ont doublé, et l'effet en a été le plus sensible chez les filles. UN 7 - ولقد ضاعف البرنامج الشامل للتعليم الابتدائي من عدد الملتحقين بالمدارس، والفتيات هن اللواتي يستفدن كثيرا من تأثيره.
    Les plaintes adressées au Médiateur pour ce motif ont doublé au cours des deux dernières années. UN وقد تضاعف عدد الشكاوى الموجهة إلى أمين المظالم خلال العامين الماضيين.
    Ils ont doublé notre commande de pâtée ce mois-ci, ça ira. Open Subtitles لقدا ضاعفوا طلبنا من القذارات لهذا الشهر نستطيع تغطيت الأمر
    Entre 2002 et 2007, les ventes mondiales de produits biologiques certifiés ont doublé pour atteindre 46 milliards de dollars et devraient augmenter de 67 milliards de dollars en 2012. UN فبين عام 2002 وعام 2007، زادت المبيعات العالمية من المنتجات العضوية المعتمدة بشهادات بمقدار الضعف لتصل إلى 46 مليار دولار أمريكي، ومن المتوقع أن تزيد إلى 67 مليار دولار أمريكي بحلول عام 2012.
    En termes réels, les transferts totaux nets à destination des pays d'Afrique subsaharienne ont doublé entre 1985 et 1989, s'établissant autour de 9,7 milliards de dollars au cours des années 90. UN وزاد مجموع صافي التحويلات إلى البلدان الافريقية الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى، باﻷسعار الحقيقية، إلى الضعف بين عامي ٥٨٩١ و٩٨٩١، وظل قرابة ٧,٩ بليون دولار خلال التسعينات.
    Les exportations ont doublé et s'élevaient à 1 995 000 000 dollars, et les importations à 1 446 000 000 dollars, une augmentation de 28 %. UN وتضاعفت الصادرات وبلغت 000 000 995 1 دولار، كما ارتفعت الواردات إلى 000 000 446 1 دولار، بزيادة مقدارها 28 في المائة.
    On estime que, ces dernières années, les volumes de déchets solides municipaux ont doublé dans les petits États insulaires en développement du Pacifique. UN وتشير التقديرات إلى أن أحجام النفايات الصلبة البلدية قد بلغت الضعف في الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ في السنوات الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more