"ont droit à un congé" - Translation from French to Arabic

    • الحصول على إجازة
        
    • الحق في إجازة
        
    • إجازة خاصة
        
    • يحصلن على إجازة
        
    • يحق لهم إجازة
        
    • بالحق في إجازة
        
    • إجازة خلال
        
    • الحصول على اجازة
        
    Les employés ont droit à un congé pour se porter candidat à une fonction élective. UN ويحق للعاملين الحصول على إجازة من العمل للترشيح لمنصب يجرى شغله بالانتخاب.
    Les femmes ont droit à un congé de maternité entièrement payée d'une durée minimum de 40 jours. UN غير أنه يحق للمرأة الحصول على إجازة وضع بأجر كامل لمدة 40 يوما كحد أدنى.
    Selon la loi sur le travail, les employés qui effectuent le pèlerinage à La Mecque (Hadj) ou d'autres pèlerinages ont droit à un congé de 45 jours une seule fois durant leur vie. UN وطبقاً لقانون العمل، فإن الموظف الذي يؤدي فريضة الحج له الحق في إجازة لمدة 45 يوماً لمرة واحدة في حياته.
    En ce qui concerne les fonctionnaires, la loi sur la fonction publique dispose que les femmes ont droit à un congé de maternité de soixante jours avec versement du salaire intégral. UN وفي حالة موظفي الحكومة، فإن قانون الخدمة العامة يعطي المرأة الحق في إجازة أمومة مدفوعة الأجر بالكامل لمدة 60 يوماً.
    ● Les employés souffrant ou ayant des enfants souffrant d'une maladie nécessitant régulièrement des transfusions sanguines ou un traitement périodique ont droit à un congé payé spécial jusqu'à 22 jours ouvrables par an; UN :: الموظفون الذين يعانون، أو لديهم أطفال يعانون من مرض يتطلب عمليات نقل دم منتظمة أو يحتاج رعاية دورية من حقهم إجازة خاصة مدفوعة تصل إلى 22 يوم عمل سنويا.
    À Singapour, les femmes qui remplissent les conditions d'admissibilité requises ont droit à un congé maternité rémunéré de quatre mois. UN ويحق للنساء في سنغافورة أن يحصلن على إجازة أمومة مدفوعة الأجر لمدة أربعة أشهر ما دمن يستوفين بعض معايير التأهيل.
    S'agissant de la grossesse et de la maternité, les femmes ont droit à un congé de grossesse et à un congé de maternité ainsi qu'à une indemnité pendant ces périodes, conformément à la loi sur l'assurance maladie. UN وفي حالة الحمل والولادة، يكفل للمرأة الحصول على إجازة حمل وإجازة أمومة وتعويض عن تلك الفترة وفقا لقانون التأمين الصحي.
    Les hommes ont droit à un congé de paternité et chaque parent peut prendre un congé pour s'occuper des enfants malades. UN وأصبح للرجل الحق في الحصول على إجازة الأبوة.
    Les employées enceintes ont droit à un congé de maternité, à une indemnité de congé de maternité, à une protection de l'emploi et à une protection de la santé. UN ويحق للموظفات الحوامل الحصول على إجازة وضع، وأجر عن إجازة الوضع، وحماية الوظيفة، والرعاية الصحية.
    Toutes les travailleuses ont droit à un congé de maternité d'au moins 90 jours. UN ويحق لجميع العاملات الحصول على إجازة أمومة لا تقل عن 90 يوما.
    Les femmes ont droit à un congé de maternité mais il leur est interdit de travailler la nuit ou dans des professions dangereuses. UN ويحق للمرأة الحصول على إجازة أمومة، ويُمنعن من العمل ليلاً أو في مهن خطرة.
    Les femmes enceintes ont droit à un congé de douze semaines obligatoire à tout moment à partir du milieu du septième mois de grossesse. UN يجوز للحوامل الحصول على إجازة إلزامية مدتها ١٢ أسبوعا في أي وقت بعد منتصف الشهر السابع من الحمل.
    Les parents ont droit à un congé parental jusqu'à trois ans pour chaque enfant tout en maintenant l'entière protection contre le licenciement. UN وللآباء الحق في إجازة أبوية حتى ثلاث سنوات لكل طفل مع احتفاظهما بالحماية الكاملة ضد الفصل.
    En vertu des dispositions du paragraphe 6 de l'article 35 de la Constitution, les travailleuses ont droit à un congé de maternité payé. UN للمرأة العاملة، وفقاً للفقرة 6 من المادة 35 من الدستور، الحق في إجازة أمومة مدفوعة الأجر.
    Les femmes qui ont trois enfants ou plus de moins de 16 ans ou qui ont un enfant handicapé ont droit à un congé supplémentaire de trois jours ouvrables. UN والمرأة التي لديها ثلاثة أطفال أو أكثر دون سن 16 سنة، أو التي لديها طفل معوق، لها الحق في إجازة إضافية ثلاثة أيام عمل.
    Les femmes ont droit à un congé de maternité avec la moitié du salaire et d'autres avantages. UN وللمرأة الحق في إجازة ولادة بنصف الأجر والعلاوات الأخرى.
    Les femmes fonctionnaires se voient offrir l'option du travail à temps partiel ou du télétravail, et ont droit à un congé de mariage de trois jours. UN ويتاح للموظفات العمل بعض الوقت أو العمل من بعد، ولهن الحق في إجازة زواج لمدة ثلاثة أيام.
    Selon cette loi, les travailleurs ont droit à un congé de deux jours un sixième pour chaque mois plein de crédit. UN ويعطي القانون المستخدمين الحق في إجازة تبلغ يومين وسدس يوم عمل عن كل شهر كامل تستحق عنه إجازة.
    Les fonctionnaires, hommes ou femmes, qui s'occupent d'un enfant ou d'un conjoint handicapé ou qui accompagnent la personne qui s'occupe de ces derniers ont droit à un congé spécial rémunéré à 100 % qui ne vient pas en déduction des autres congés. UN تستحق الموظفة أو الموظف ممن يرعى ولداً أو زوجاً إجازة خاصة بمرتب كامل لا تحسب من إجازته الأخرى إذا كان مرافقاً للمكلف برعايته.
    Les employées publiques ont droit à un congé de maternité de 60 jours, jouis après l'accouchement (art. 15, décret législatif no 3/93). UN 120 - ويحق للموظفات الحكوميات أن يحصلن على إجازة أمومة لمدة 60 يوما، وذلك عقب الولادة (المادة 15 من المرسوم التشريعي رقم 3/93).
    Les employés ont droit à un congé payé de trois jours et à un congé sans rémunération de cinq jours pour raisons familiales. UN وفي حالة حدوث طارئ في الأسرة، فإن الموظفين يحق لهم إجازة لمدة ثلاثة أيام مدفوعة الأجر ولمدة خمسة أيام متتالية غير مدفوعة الأجر.
    Ils ont droit à un congé annuel d'un mois civil pendant l'été ou en d'autres périodes suivant les conditions convenues. UN ويتمتعون بالحق في إجازة سنوية مدتها شهر تقويمي خلال فصل الصيف أو في أوقات أخرى حسب الاتفاق المُبرم.
    i) Les femmes enceintes ont droit à un congé ininterrompu avec plein salaire de 60 jours, et de 20 jours supplémentaires en cas d'accouchement difficile, de césarienne ou de naissance de jumeaux. UN `1` منح المرأة العاملة الحامل إجازة خلال فترة حملها مدتها ستون يوماً متصلة براتب كامل وعشرون يوماً إضافية إذا كانت الولادة متعسرة أو قيصرية أو إذا ولدت توائم؛
    195. Les femmes qui travaillent ont droit à un congé avec traitement partiel pour s'occuper de leurs enfants jusqu'à ce que ceux-ci atteignent l'âge de trois ans. UN ٥٩١- ويحق للحاملات الحصول على اجازة مدفوعة اﻷجل بصورة جزئية للعناية باﻷطفال الى أن يبلغوا الثالثة من العمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more