"ont entraîné le déplacement" - Translation from French to Arabic

    • أدت إلى تشريد
        
    • عن تشريد
        
    • قد أدَّت إلى تشريد
        
    • قد أدَّى إلى تشريد
        
    • وتسببت في تشريد
        
    • إلى تشرد
        
    • إلى تشريد ما
        
    • إلى التشريد
        
    La situation s’est aggravée du fait des conflits internes qui ont entraîné le déplacement des populations rurales, confinées dans les zones reculées sans pâturage pour leur bétail. UN وقد ازدادت الحالة سوءا بفعل الصراعات الداخلية التي أدت إلى تشريد سكان المناطق الريفية الذين انعزلوا في مناطق نائية بلا مراع لماشيتهم.
    9. En ce qui concerne la question des personnes déplacées, M. El Mufti précise que les affrontements entre l'armée et les rebelles ont entraîné le déplacement de plus de deux millions de personnes vers le nord du pays, où elles se sentent plus en sécurité. UN ٩- وفيما يتعلق بمسألة المشردين، بين السيد المفتي أن الاشتباكات التي جرت بين الجيش والمتمردين أدت إلى تشريد أكثر من مليوني نسمة في اتجاه شمال البلد حيث يشعر السكان باﻷمن.
    Les meurtres, les viols et les rapts commis par des groupes armés dans le Sud-Kivu ont entraîné le déplacement de 59 000 personnes. UN وقد أسفرت أعمال القتل والاغتصاب والاختطاف المرتكبة من قبل الجماعات المسلحة في كيفو الجنوبية عن تشريد 000 59 شخص داخليا.
    14. À la fin de janvier 1994, les conflits ethniques dans le nord du Ghana ont dégénéré en violents affrontements tribaux qui ont entraîné le déplacement de près de 150 000 personnes. UN ٤١ - وفي نهاية كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ تصاعدت حدة الصراع العرقي في شمال غانا وتحول الى حرب قبلية عنيفة، أسفرت عن تشريد قرابة ٠٠٠ ١٥٠ شخص.
    Rappelant que ces violences ont entraîné le déplacement massif des populations, UN وإذ يذكِّر بأن أعمال العنف هذه قد أدَّت إلى تشريد أعداد كبيرة من السكان،
    Rappelant que ces violences ont entraîné le déplacement massif des populations, UN وإذ يذكِّر بأن هذا العنف قد أدَّى إلى تشريد جماعي للسكان،
    Des catastrophes telles que celles qui se sont produites à Bhopal et à Tchernobyl, pour ne mentionner que ces deux-là, ont fait de nombreuses victimes et ont entraîné le déplacement de nombreux groupes de population. UN ذلك أن الكوارث من النوع الذي وقع في بوبال وتشيرنوبيل قد أودت بحياة العديد من اﻷشخاص وتسببت في تشريد السكان.
    Les conflits qu'a récemment connus ce pays ont entraîné le déplacement de nombreuses personnes, nombre d'entre elles pour de nombreuses années. UN فقد أدت الصراعات الأخيرة في ذلك البلد إلى تشرد كثير من الأشخاص، بمن فيهم كثيرون تشردوا لسنوات طويلة.
    Ces affrontements ont entraîné le déplacement de près de 3 000 habitants locauxpersonnes qui ont dû abandonné abandonner leurs fermes. UN وأدت الصدامات إلى تشريد ما يقرب من 000 3 من السكان المحليين الذين تركوا مزارعهم.
    Les attaques, mais également les rumeurs concernant des attaques éventuelles, ont entraîné le déplacement continu de la population civile. UN ولقد أدت عمليات الهجوم، وكذلك اﻹشاعات باحتمال وقوعها، إلى التشريد المستمر للمدنيين.
    En outre, des conflits interethniques portant sur le droit d'exploiter les terres et les droits de pêche dans la province de l'Équateur (nord-ouest du pays) ont entraîné le déplacement d'environ 130 000 personnes, dont 84 000 ont cherché refuge dans des pays voisins. UN وعلاوة على ذلك فإن الصدامات بين مختلف الأصول العرقية على حقوق الزراعة وصيد الأسماك في المقاطعة الاستوائية في شمال غرب البلاد أدت إلى تشريد نحو 000 130 شخص، منهم 000 84 طلبوا اللجوء في البلدان المجاورة.
    Les actes de représailles d'Al-Chabab ont entraîné le déplacement de 2 500 civils et se sont soldés par l'arrestation de personnes accusées d'être affiliées aux Forces armées somaliennes et éthiopiennes ainsi que par le meurtre d'un notable. UN وقد أسفرت الهجمات الانتقامية التي شنتها حركة الشباب عن تشريد 500 2 مدني وعن حالات اعتقال بدعوى الانتساب إلى القوات المسلحة الصومالية أو الإثيوبية، وأدت إلى مقتل أحد شيوخ القبائل.
    De surcroît, de récents combats près de Bulo Hawa ont entraîné le déplacement de milliers de Somaliens qui ont fui dans la ville kényenne de Mandera, où les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et le Gouvernement kényen leur viennent en aide. UN وعلاوة على ذلك، أسفر القتال الذي نشب مؤخرا بالقرب من بولو هاوا عن تشريد آلاف من الصوماليين الذين نزحوا إلى بلدة منديرا الكينية، حيث أتاحت لهم وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وحكومة كينيا المساعدة.
    Vers la mi-avril, les affrontements transfrontaliers au sein des clans dans la région du Gedo ont entraîné le déplacement d'environ 15 000 personnes. UN 42 - وأسفر الاقتتال عبر الحدود الذي نشب في أواسط نيسان/أبريل بين عشائر محافظة جدو عن تشريد ما يقدّر بـنحو 000 15 شخص.
    Rappelant que ces violences ont entraîné le déplacement massif des populations, UN وإذ يذكِّر بأن أعمال العنف هذه قد أدَّت إلى تشريد أعداد كبيرة من السكان،
    Rappelant que ces violences ont entraîné le déplacement massif des populations, UN وإذ يذكِّر بأن هذا العنف قد أدَّى إلى تشريد جماعي للسكان،
    Les attentats du 22 avril contre des postes de contrôle de la police dans trois districts de la province de Faryab ont été suivis de deux semaines d'affrontements qui ont entraîné le déplacement d'environ 2 000 familles. UN وبعد الهجوم الذي شُنّ في 22 نيسان/أبريل على نقاط التفتيش التابعة للشرطة في ثلاث مقاطعات من ولاية فارياب، اندلعت أعمال قتالية دامت أسبوعين وتسببت في تشريد مؤقت لما يُقدّر بـ 000 2 أسرة.
    L'incident de Logoualé et les autres tensions ethniques dans l'ouest ont entraîné le déplacement de milliers de personnes. UN 20 - وقد أدت حادثة لوغوالي وغيرها من التوترات الإثنية إلى تشرد الآلاف من الناس.
    Les affrontements qui ont opposé les tribus Gimir et Beni Halba dans la localité de Katilla (Darfour méridional) ont entraîné le déplacement d'environ 29 000 personnes. UN وأدى الاقتتال بين قبيلتي القمر وبني هلبة في محلية كتيلة في جنوب دارفور إلى تشريد ما يقدر بـ 000 29 شخص.
    Des affrontements intertribaux et le conflit entre des groupes armés et les forces armées soudanaises au Darfour (Soudan) ont entraîné le déplacement interne de près de 237 000 personnes et un afflux d'un nombre de réfugiés estimé à 27 000 au Tchad. UN وقد أدى القتال بين القبائل والنزاع بين الجماعات المسلحة والقوات المسلحة السودانية في دارفور (السودان) إلى التشريد الداخلي لما يقرب من 000 237 شخص، وتدفُّـق ما يقدر بنحو 000 27 لاجئ إلى تشاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more