"ont eu lieu entre" - Translation from French to Arabic

    • جرت بين
        
    • عقدت بين
        
    • الدائرة بين
        
    • دارت بين
        
    • تمت بين
        
    • وقعت بين
        
    • وقعت في الفترة
        
    • أجريت بين
        
    • أُجريت بين
        
    • أخرى بين
        
    • حدثت في الفترة
        
    • بين جيش
        
    Au cours du premier semestre de l'année, des pourparlers ont eu lieu entre le Gouvernement afghan et plusieurs éléments qui lui sont hostiles. UN وفي النصف الأول من العام، أعتُرف بمناقشات جرت بين حكومة أفغانستان وعدة عناصر مناهضة للحكومة.
    Le Directeur exécutif souhaite signaler que des consultations positives ont eu lieu entre le PNUD et l'UNOPS sur l'application de la présente décision. UN ويود المدير التنفيذي أن يبلغ أن مشاورات بناءة جرت بين البرنامج الإنمائي ومكتب خدمات المشاريع بشأن تنفيذ هذا المقرر.
    Je me réjouis des longues négociations qui ont eu lieu entre tous les groupes politiques, qui se sont efforcés de tenir compte autant que possible des desiderata des uns et des autres lors de ce processus. UN وأرحب بالمفاوضات الموسعة التي جرت بين كافة المجموعات السياسية في محاولة لقبول بعضها البعض قدر الإمكان في هذه العملية.
    Je veux parler, à cet égard, des trois réunions qui ont eu lieu entre les Secrétaires généraux des deux organisations. UN وأود في هذا الصدد أن أبرز الاجتماعات الثلاثة التي عقدت بين اﻷمينين العامين للمنظمتين.
    Se félicitant également des contacts et des consultations politiques qui ont eu lieu entre les représentants de diverses parties en Somalie en vue de régler les questions en suspens et les différends les séparant, ainsi que de faire progresser le processus de réconciliation politique, UN وإذ يرحب كذلك بالاتصالات والمشاورات السياسية الدائرة بين ممثلي مختلف اﻷطراف في الصومال بغية إيجاد حلول للمسائل المعلقة والمنازعات القائمة فيما بينهم وتعزيز عملية المصالحة السياسية،
    Ces registres sont inaccessibles malgré les lettres que j'ai adressées au Gouvernement de la Serbie-et-Monténégro et les discussions directes qui ont eu lieu entre des responsables de Belgrade et de Pristina. UN ولم تؤد الرسائل التي وجهتُها إلى حكومة صربيا والجبل الأسود والمناقشات المباشرة التي دارت بين مسؤولين من بلغراد وبريشتينا إلى إتاحة إمكانية الوصول إلى تلك السجلات.
    Pour terminer, je voudrais vous remercier, Monsieur le Président, de votre direction et de votre intérêt pour les consultations qui ont eu lieu entre le Comité spécial et les puissances administrantes. UN وفي الختام، أود، سيدي الرئيس، أن أشكركم على رعايتكم واهتمامكم بالمشاورات التي تمت بين اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار وبين الدول القائمة بإدارة اﻷقاليم.
    Il a été rappelé d'ailleurs que des conversations ont eu lieu entre manifestants et forces de l'ordre. UN وأشارت بعض الأنباء إلى أن مناقشات قد جرت بين الذين كانوا يعتزمون القيام بالتظاهر وقوات الأمن، وجها لوجه في بعض الحالات.
    Ces discussions importantes et constructives ont eu lieu entre l'Iraq d'une part et la Commission spéciale et une équipe de l'AIEA d'autre part. En conséquence, ce paragraphe ne reflète pas les faits réels que tout le monde connaît maintenant. UN وهذه محادثات مهمة وبناءة جرت بين العراق من جهة وبين اللجنة الخاصة وفريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية من جهة أخرى، فعليه فإن هذه الفقرة قاصرة عن مواكبة الحقائق التي باتت معروفة للجميع.
    Nous estimons que cette position n'a pas été prise en considération dans les toutes dernières propositions formulées à l'issue des discussions approfondies qui ont eu lieu entre M. Carl Bildt et les autorités de Belgrade. UN وإننا نرى أن هذا الموقف لم يؤخذ في الاعتبار في آخر المقترحات التي طرحت نتيجة للمناقشات المستفيضة التي جرت بين السيد كارل بيلدت والسلطات في بلغراد.
    7. Se félicite des entretiens qui ont eu lieu entre des représentants du Gouvernement du Myanmar et le Secrétaire général, et engage à nouveau le Gouvernement du Myanmar à autoriser le représentant du Secrétaire général à se rendre dans le pays aussitôt que possible; UN ٧ - ترحب بالمباحثات التي جرت بين حكومة ميانمار واﻷمين العام، وتشجع كذلك حكومة ميانمار على السماح بزيارة يقوم بها ممثل اﻷمين العام في أقرب وقت ممكن، بغية إتاحة إمكانية قيام حوار أوسع في ميانمار؛
    7. Se félicite des entretiens qui ont eu lieu entre des représentants du Gouvernement du Myanmar et le Secrétaire général et engage à nouveau le Gouvernement du Myanmar à autoriser le Représentant du Secrétaire général à se rendre dans le pays aussitôt que possible; UN ٧ - ترحب بالمباحثات التي جرت بين حكومة ميانمار واﻷمين العام، وتشجع كذلك حكومة ميانمار على السماح بزيارة يقوم بها ممثل اﻷمين العام في أقرب وقت ممكن بغية إتاحة إمكانية قيام حوار أوسع في ميانمار؛
    Je me réjouis des pourparlers fructueux qui ont eu lieu entre le Président Karzaï et le Premier Ministre Sharif à Islamabad. UN 60 - وقد سرتني المناقشات المثمرة التي جرت بين الرئيس قرضاي ورئيس الوزراء نواز شريف في إسلام أباد.
    En 2003 et 2004, des discussions concernant les modalités de transfert des ressources ont eu lieu entre l'UNICEF, le PNUD, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et le Programme alimentaire mondial. UN وفي عامي 2003 و 2004، جرت بين اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وبرنامج الأغذية العالمي مناقشات بشأن إجراءات نقل الموارد.
    Pendant l’année 1995, des discussions ont eu lieu entre la Section des affaires féminines et des questions humanitaires, le SEDA et un expert régional afin d’établir et de gérer un tel centre. UN وفي معرض محادثات عام ١٩٩٥ المتعلقة بإنشاء المركز والتي عقدت بين قسم شؤون المرأة والمسائل اﻹنسانية ومركز سيدا وخبراء إقليميين ﻹنشاء وتشغيل هذا المركز.
    Il reconnaît aussi l'importance des progrès accomplis dans la rédaction du projet relatif aux activités et aux intérêts économiques étrangers et autres dans les territoires non autonomes. Ces progrès sont dus aux négociations qui ont eu lieu entre le Comité spécial et l'Union européenne et à l'esprit de compromis qui a régné. UN وقالت إنها تدرك أيضا التقدم الهام المحرز في إعداد مشروع القرار المتعلق بأنشطة المصالح اﻷجنبية الاقتصادية وغيرها في المناطق غير المتمتعة بالحكم الذاتي وذلك بسبب المفاوضات التي عقدت بين اللجنة الخاصة والاتحاد اﻷوروبي وروح التفاهم التي سادتها.
    Se félicitant également des contacts et des consultations politiques qui ont eu lieu entre les représentants de diverses parties en Somalie en vue de régler les questions en suspens et les différends les séparant, ainsi que de faire progresser le processus de réconciliation politique, UN وإذ يرحب كذلك بالاتصالات والمشاورات السياسية الدائرة بين ممثلي مختلف اﻷطراف في الصومال بغية إيجاد حلول للمسائل المعلقة والمنازعات القائمة فيما بينهم وتعزيز عملية المصالحة السياسية،
    Ce texte est l'aboutissement des discussions qui ont eu lieu entre le Gouvernement et l'opposition guatémaltèques auxquelles ont participé les experts Miguel Alfonso Martínez, Alberto Diaz Uribe et Louis Joinet. UN ومحتوى النص هو حصيلة مناقشات دارت بين حكومة غواتيمالا والمعارضة الغواتيمالية شارك فيها الخبراء ألفونسو مارتينيز وألبرتو دياز اوريبي ولوي جوانيه.
    À cet égard, les résultats des premiers contacts qui ont eu lieu entre la Commission, le Gouvernement britannique et les autorités bermudiennes aux fins de l'organisation d'un séminaire analogue aux Bermudes, en 2005, sont encourageants. UN وفى هذا الصدد فالنتائج الاولية للاتصالات التى تمت بين اللجنة والحكومة البريطانية وسلطات برمودا فى ختام تنظيم حلقة دراسية تماثلية فى برمودا فى عام 2005 جاءت مشجعة.
    Peu de progrès ont pu être accomplis en raison des affrontements qui ont eu lieu entre les FAS et les mouvements armés, et du manque d'empressement manifesté par le Gouvernement pour permettre à la Mission et aux organisations humanitaires d'avoir accès aux régions où des opérations militaires étaient menées. UN فقد تأثر التقدم بالاشتباكات التي وقعت بين القوات المسلحة السودانية والحركات المسلحة، وإحجام الحكومة عن السماح للبعثة والوكالات الإنسانية بالوصول إلى المناطق التي تجري فيها عمليات عسكرية.
    La Commission enquêtera sur les événements qui ont eu lieu entre le 12 décembre 1963 et le 28 février 2008. UN وتحقق اللجنة في الأحداث التي وقعت في الفترة من 12 كانون الأول/ديسمبر 1963 إلى 28 شباط/فبراير 2008.
    Le Groupe s’est procuré des relevés téléphoniques indiquant que trois communications ont eu lieu entre Shabua et le général Musare le 13 juillet 2009. UN وحصل الفريق على سجلات هاتفية تبين سلسلة من ثلاثة اتصالات هاتفية أجريت بين شابوا والفريق أول موساري في 13 تموز/يوليه 2009.
    Pour montrer notre volonté et notre capacité d'oeuvrer avec d'autres pays à l'élimination totale des armes nucléaires, je ne puis que citer la déclaration conjointe américano-indienne publiée après les discussions qui ont eu lieu entre le Premier Ministre Narasimha Rao et le Président Clinton à Washington le 19 mai 1994 : UN وفيما يتصل بإبداء رغبتنا وقدرتنا على العمل مع آخرين نحو اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية، لا يوجد أفضل من الاقتباس من البيان المشترك بين الهند والولايات المتحدة الصادر إثر مناقشات أُجريت بين رئيس الوزراء ناراشيماراو والرئيس كلنتون في واشنطن بتاريخ ١٩ أيار/مايو ١٩٩٤ على النحو التالي:
    Plusieurs autres réunions de coordination ont eu lieu entre le Président et le Bureau du Haut Représentant. UN وعُقدت عدة اجتماعات تنسيق أخرى بين الرئيس ومكتب الممثل السامي.
    Babcock indique que les licenciements ont eu lieu entre novembre 1990 et mars 1991. UN وتقول إن حالات وجود فائض عمال حدثت في الفترة ما بين تشرين الثاني/نوفمبر ١99٠ وآذار/ مارس ١99١.
    39. En juin et juillet 1992, des combats ont eu lieu entre l’armée soudanaise et l’APLS à Juba et dans les environs. UN ٣٩ - في حزيران/يونيه وتموز/يوليه ١٩٩٢، جرى قتال بين جيش حكومة السودان والجيش الشعبي لتحرير السودان في مدينة جوبا والمنطقة المحيطة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more