"ont exprimé leur gratitude" - Translation from French to Arabic

    • عن امتنانهم
        
    • عن تقديرهم
        
    • عن امتنانهما
        
    • عن شكرهم
        
    • عن تقديرهما
        
    • عن الامتنان
        
    • شكرهم وتقديرهم
        
    • تقديرهم لجهود
        
    Ils ont exprimé leur gratitude au Premier Ministre, M. Patterson, qui s'était chargé de coordonner la négociation de l'accord. UN وأعربوا عن امتنانهم لرئيس الوزراء باترسون، تقديرا لما أنجزه من تنسيق لعملية التفاوض على هذا الاتفاق.
    les missions Plusieurs titulaires de mandat ont exprimé leur gratitude au Gouvernement. UN أعرب العديد من المكلفين بولايات عن امتنانهم للحكومة.
    Les participants ont exprimé leur gratitude au Gouvernement canadien pour son accueil et sa chaleureuse hospitalité. UN وأعرب المشاركون عن امتنانهم لحكومة كندا على استضافة الاجتماع وعلى ما حظوا به من كرم ضيافة.
    Ils ont exprimé leur gratitude à la Malaisie pour le lancement et le soutien de ce réseau depuis sa création en 2003. UN وأعربوا عن تقديرهم لما قامت به ماليزيا من تدشين للشبكة وتقديم الدعم لها منذ إنشائها في عام 2003.
    Tous les orateurs ont exprimé leur gratitude au gouvernement du pays hôte et au secrétariat pour les efforts qu'ils ont faits pour préparer la Conférence. UN وأعرب جميع المتحدثين عن تقديرهم للجهود التي بذلتها الحكومة المضيفة واﻷمانة في التحضير للمؤتمر.
    Hommage a été rendu à ce savoir-faire lorsque les deux candidats ont exprimé leur gratitude à mon Représentant spécial et leur confiance en lui, alors qu'on sortait de la crise. UN وبفضل هذه المهارات، تم التوصل إلى تسوية الأزمة وأعرب المرشحان عن امتنانهما لممثلي الخاص وعن ثقتهما به.
    Les participants et les observateurs ont exprimé leur gratitude au Gouvernement canadien pour son accueil et sa chaleureuse hospitalité. UN وأعرب المشاركون والمراقبون عن شكرهم لكندا لاستضافتها الاجتماع ولما حبتهم به من حفاوة بالغة.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont exprimé leur gratitude à la République de Guinée pour l'hospitalité généreuse qu'elle continue d'accorder aux réfugiés. UN وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن امتنانهم لجمهورية غينيا لحسن الضيافة التي ظلت توفرها لهؤلاء اللاجئين.
    Ils ont exprimé leur gratitude à la MONUC et, en particulier, au contingent uruguayen déployé à Bunia. UN وأعرب أعضاء المجلس عن امتنانهم للبعثة وبخاصة لوحدة أوروغواي المتمركزة في بونيا.
    Les membres du Conseil ont exprimé leur gratitude aux donateurs pour leurs contributions au Fonds et les ont appelés à poursuivre leur effort et à accroître, si possible, leurs contributions. UN وأعرب أعضاء المجلس عن امتنانهم للمانحين على مساهماتهم في الصندوق وأوصوا بمداومة بذل الجهد، وبزيادة التبرعات إن أمكن.
    Tous les participants ont exprimé leur gratitude au Gouvernement bulgare pour avoir lancé l'initiative et organisé la réunion. UN وأعرب جميع المشتركين عن امتنانهم للحكومة البلغارية على اتخاذ هذه المبادرة وتنظيم الاجتماع.
    Les membres du Conseil ont exprimé leur gratitude aux agents humanitaires œuvrant en République arabe syrienne pour leurs efforts. UN وأعرب أعضاء المجلس عن امتنانهم للجهود التي يبذلها العاملون في المجال الإنساني في الجمهورية العربية السورية.
    Tous les responsables timorais et les autres interlocuteurs ont exprimé leur gratitude à l'ONU pour l'appui qu'elle a apporté au pays au fil des ans. UN وأعرب جميع القادة التيموريين والمحاورين الآخرين عن امتنانهم للدعم الذي قدمته الأمم المتحدة على مر السنين.
    Les représentants ont exprimé leur gratitude au Conseil de sécurité et au Représentant spécial du Secrétaire général pour les avoir écoutés. UN وأعرب الممثلون عن امتنانهم لمجلس الأمن والممثل الخاص للأمين العام لإصغائهما إلى نداءاتهم.
    Plusieurs titulaires de mandats ont exprimé leur gratitude au Gouvernement. UN أعرب عدد من المكلفين بولايات عن تقديرهم لحكومة السودان.
    Ils ont exprimé leur gratitude aux membres et aux présidents de la Conférence, en particulier l'Algérie, pour leurs efforts inlassables dans ce sens. UN وأعربوا عن تقديرهم لأعضاء المؤتمر ورئيسه، وبصفة خاصة للجزائر، لجهودهم الدؤوبة في هذا الشأن.
    Les participants ont exprimé leur gratitude pour les informations présentées, qui leur avaient permis de mieux comprendre le Traité et les techniques connexes. UN أعرب المشاركون عن تقديرهم للمعلومات المقدمة لهم ولتعزيز فهمهم للمعاهدة ولتكنولوجياتها.
    D'après la Puissance administrante, les représentants des Tokélaou ont exprimé leur gratitude à la Nouvelle-Zélande d'avoir lancé l'idée de partenariat. UN وحسـب مـا أوردتـه الدولة القائمة بالإدارة، أعرب ممثلو توكيلاو عن تقديرهم لنيوزيلندا لطرحهـا فكرة الشراكة.
    7. Les délégations des Etats-Unis et de la Fédération de Russie ont exprimé leur gratitude au Gouvernement portugais pour son hospitalité. UN ٧ - وأعرب وفدا الاتحاد الروسي والولايات المتحدة عن امتنانهما لحكومة البرتغال على حسن ضيافتها.
    Un certain nombre d'orateurs ont exprimé leur gratitude au bureau et au Secrétariat. UN وأعرب عدد من المتحدثين أيضا عن شكرهم لمكتب الدورة وللأمانة.
    Les dirigeants iraquiens ont exprimé leur gratitude pour le rôle important joué par la MONUIK dans la facilitation de la restitution des biens koweïtiens. UN وأعرب المسؤولان العراقيان عن تقديرهما للدور الهام الذي تقوم به البعثة في مجال تيسير إعادة الممتلكات الكويتية.
    Un certain nombre de délégations ont exprimé leur gratitude à la CNUCED pour les travaux utiles réalisés en matière de gestion de la dette et dans les négociations au Club de Paris. UN وأعرب عدد من الوفود عن الامتنان لما يقوم به اﻷونكتاد من عمل مفيد بشأن إدارة الدين وفي مفاوضات نادي باريس.
    Les ministres des pays signataires de la Déclaration de Damas ont exprimé leur gratitude pour l'hospitalité qui leur a été réservée et se sont félicités des dispositions prises pour assurer le succès de leur réunion et ont exprimé à la République arabe d'Égypte, sous la direction éclairée du Président Mohamed Hosni Moubarak, leurs voeux de succès et de prospérité. UN وعبر وزراء دول إعلان دمشق عن شكرهم وتقديرهم للحفاوة والتكريم اللذين قوبلوا بهما وأشادوا بالترتيب والتنظيم اللذين كان لهما كبير اﻷثر على نجاح هذا الاجتماع، متمنين لجمهورية مصر العربية كل التقدم والرخاء، وعلى رأسها فخامة الرئيس محمد حسني مبارك وحكومته الرشيدة.
    Au cours des délibérations, les membres du Conseil ont exprimé leur gratitude à la Commission spéciale et à son Président exécutif pour les efforts qu’ils déployaient, et déclaré qu’ils appuyaient sans réserve la mission en question. UN وخلال المناقشات، أعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم لجهود اللجنة الخاصة ولرئيسها التنفيذي، وأعربوا عن تأييدهم الكامل لمهمته المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more