"ont fusionné" - Translation from French to Arabic

    • اندمجت
        
    • واندمجت
        
    • إندمجتا
        
    • وأصبحتا
        
    En 1997, la plupart d'entre eux ont fusionné pour constituer les Milices d'autodéfense unies de Colombie (AUC). UN وفي عام 1997، اندمجت معظم هذه الجماعات ضمن قوات الدفاع الذاتي الموحدة الكولومبية.
    La foudre a provoqué de nouveaux incendies qui ont fusionné. Open Subtitles العاصفة الرعدية أشعلت سلسلة من الحرائق التي اندمجت مع بعضها
    En bien des cas, les baisses de prix n'ont pas été considérables parce que la concurrence entre fournisseurs étrangers était fondée non sur les prix, mais sur la différenciation des produits, et parce que de nombreuses entreprises locales ont fusionné, ou contrôlaient les circuits de distribution. UN وفي الكثير من الحالات لم تكن انخفاضات اﻷسعار كبيرة ﻷن المنافسة بين الموردين اﻷجانب استندت إلى تفاضل المنتجات لا إلى اﻷسعار، وﻷن الكثير من الشركات المحلية اندمجت أو تحكمت في قنوات التوزيع.
    Après la défaite de l'UNP aux élections de 2004, le SLFP et le JVP ont fusionné pour constituer l'Alliance populaire unie pour la liberté (United People's Freedom Alliance, UPFA) et ont formé un gouvernement. UN وبعد أن خسر الحزب الوطني المتحد الانتخابات في عام 2004، اندمجت جبهة التحرير الشعبية وحزب الحرية السريلانكي في تحالف الشعب المتحد، وشكلا حكومة ائتلافية.
    Après la défaite de l'UNP aux élections de 2004, le SLFP et le JVP ont fusionné pour constituer l'Alliance populaire unie pour la liberté (United People's Freedom Alliance, UPFA) et ont formé un gouvernement. UN وبعد أن خسر الحزب الوطني المتحد الانتخابات في عام 2004، اندمجت جبهة التحرير الشعبية وحزب الحرية السريلانكي في تحالف الشعب المتحد، وشكلا حكومة ائتلافية.
    Des religions telles que le bouddhisme, le catholicisme, le protestantisme et l'islam se sont intégrées aux croyances locales, permettant leur développement réciproque, ou ont fusionné avec elles pour donner naissance à de nouvelles religions autochtones imprégnées des particularités vietnamiennes, comme le caodaïsme, le bouddhisme hoa hao et les quatre dettes de reconnaissance (Tu An Hieu Nghia). UN وقد اندمجت الأديان مثل البوذية والكاثوليكية والبروتستانتية والإسلام في المعتقدات المحلية للتعاضد أو لتأسيس أديان جديدة مشبعة بالخصائص الفييتنامية مثل كاو داي وهوا هاو البوذية وتو ان هيو انغيا.
    Le 22 mai 1990, le Yémen démocratique et le Yémen ont fusionné pour ne plus former qu'un seul Etat, représenté depuis lors à l'Organisation sous le nom de " Yémen " . UN وفي ٢٢ أيار/مايو ٠٩٩١، اندمجت اليمن الديمقراطية واليمن وأصبحتا منذ ذلك التاريخ ممثلتين كعضو واحد اسمه " اليمن " .
    Le rôle et la place de mon pays dans les relations internationales sont influencés par sa situation géographique et son orientation sociopolitique, ainsi que par les traditions historiques et culturelles d'une terre où les civilisations occidentale et orientale ont fusionné. UN ويتأثر دور ومركز بلدي في العلاقات الدولية بموقعها الجغرافي وتوجهها الاجتماعي - السياسي، وكذلك التقاليد التاريخية الثقافية لبلد اندمجت فيه الحضارات الغربية والشرقية.
    b Le 22 mai 1990, le Yémen démocratique et la République arabe du Yémen ont fusionné pour former un seul Etat. UN )ب( في ٢٢ أيار/مايو ١٩٩٠ اندمجت اليمن الديمقراطية واليمن في دولة واحدة.
    En bien des cas, les baisses de prix n'ont pas été considérables parce que la concurrence entre fournisseurs étrangers était fondée non sur les prix, mais sur la différenciation des produits, et parce que de nombreuses entreprises locales ont fusionné, ou contrôlaient les circuits de distribution. UN وفي الكثير من الحالات لم تكن انخفاضات اﻷسعار كبيرة ﻷن المنافسة بين الموردين اﻷجانب استندت إلى التمييز بين المنتجات بدلا من الاستناد إلى اﻷسعار وﻷن الكثير من الشركات المحلية اندمجت أو كانت تتحكم في قنوات التوزيع.
    c) Demandes émanant d'organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social qui ont fusionné avec d'autres organisations non gouvernementales non dotées de ce statut. UN (ج) الطلبات المقدمة من المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي اندمجت مع منظمات غير حكومية أخرى لا تتمتع بهذا المركز الاستشاري.
    c) Demandes émanant d'organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social qui ont fusionné avec d'autres organisations non gouvernementales non dotées de ce statut. UN (ج) الطلبات المقدمة من المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي اندمجت مع منظمات غير حكومية أخرى لا تتمتع بهذا المركز الاستشاري.
    c) Demandes d'organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social qui ont fusionné avec des organisations non gouvernementales non dotées de ce statut. UN (ج) طلبات المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي اندمجت مع منظمات غير حكومية أخرى لا تتمتع بهذا المركز الاستشاري؛
    c) Demandes d'organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social qui ont fusionné avec des organisations non gouvernementales non dotées de ce statut. UN (ج) طلبات المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي اندمجت مع منظمات غير حكومية أخرى لا تتمتع بهذا المركز الاستشاري؛
    À partir de septembre 2007, les Ministères du développement social, de la famille et de la solidarité ont fusionné en une seule structure, qui intègre la dimension genre dans le développement humain durable. UN واعتبارا من أيلول/سبتمبر 2007، اندمجت وزارة التنمية الاجتماعية والأسرة والتضامن في هيكل واحد يدمج المنظور الجنساني في التنمية البشرية المستدامة.
    non gouvernementales non dotées de ce statut Le Comité n'a pas examiné les demandes des organisations ci-après, qui ont fusionné avec des organisations non dotées du statut consultatif auprès du Conseil, dans l'attente de la réception de leurs demandes d'admission mises à jour : UN 35 - لم تستعرض اللجنة طلبات المنظمات التالية التي اندمجت مع منظمات ليس لها مركز استشاري لدى المجلس لأن الأمانة العامة لم تكن تلقت بعد طلباتها التي تتضمن أحدث البيانات:
    L'Église bouddhiste unifiée du Viet Nam (EBUV) est en fait une organisation basée à l'étranger. En 1981, l'EBUV et huit autres organisations bouddhistes ont fusionné de leur plein gré pour devenir l'Église bouddhiste du Viet Nam, qui possède toutes les pagodes du sud du pays, dont le Thich Quang Do. UN وأردف قائلاً إن كنيسة فييت نام البوذية الموحدة هي في واقع الأمر، منظمة يقع مقرها في الخارج، وفي عام 1981 اندمجت طوعاً مع ثماني منظمات بوذية أخرى لتتحول إلى كنيسة فييت نام البوذية التي تملك جميع المعابد الواقعة جنوب البلاد وإليها ينتمي تيش كوانغ دو.
    c) Demandes émanant d'organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social qui ont fusionné avec d'autres organisations non gouvernementales non dotées de ce statut. UN (ج) الطلبات المقدمة من المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي اندمجت مع منظمات غير حكومية لا تتمتع بهذا المركز الاستشاري.
    c) Demandes émanant d'organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social qui ont fusionné avec d'autres organisations non gouvernementales non dotées de ce statut. UN (ج) الطلبات المقدمة من المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي اندمجت مع منظمات غير حكومية لا تتمتع بهذا المركز الاستشاري.
    Par la suite, ces deux organisations ont fusionné pour former en 1975 l'Agence spatiale européenne. UN واندمجت هاتان المنظمتان لاحقا لتشكلا الوكالة الفضائية الأوروبية، في عام 1975.
    Ces deux galaxies ont fusionné quand elles sont entrées en collision, et les forces induites ont engendré des milliards de nouveaux soleils. Open Subtitles هاتين المجرتين إندمجتا عندما إصطدمتا ببعضهما البعض والقوي الناتجة ولدت مليارات من الشموس الجديدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more