"ont honoré" - Translation from French to Arabic

    • أوفت
        
    • وفت
        
    • أمام مسؤولياتها
        
    • احترمت
        
    Quatre pays seulement ont honoré l'engagement qu'ils ont pris il y a 30 ans de consacrer 0,7 % de leur produit national brut à l'aide au développement. UN إن أربعة بلدان فقط أوفت بالتزامها الخاص بهدف اﻟ ٠,٧ في المائة الذي قطع منذ ثلاثين عاما.
    Si de nombreux États Membres ont honoré les engagements et obligations indiqués dans leurs plans de paiement respectifs, le Groupe note avec préoccupation l'augmentation du nombre de pays dont les droits de vote ont été suspendus. UN وبينما أوفت دول أعضاء كثيرة بما عليها من تعهدات والتزامات منصوص عليها في خطة السداد الخاصة بكل منها، فقد لاحظت المجموعة بقلق الزيادة في عدد البلدان التي عُلِّق حقُّها في التصويت.
    En 2010, cinq pays donateurs seulement ont honoré l'engagement pris de consacrer 0,7 % de leur PIB à l'APD. UN لقد أوفت خمسة من البلدان المانحة فقط بالتزاماتها بتخصيص نسبة 0.7 في المائة للمساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2010.
    On peut se demander si les États en question ont honoré un seul de leurs engagements. UN وما زال السؤال مطروحا عما إذا كانت تلك الدول قد وفت بأى التزام من التزاماتها.
    En revanche, la plupart des pays africains ont honoré leurs engagements en mettant en oeuvre des programmes d'ajustement structurel comprenant des mesures de réforme socio-économique. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن معظم البلدان الافريقية وفت بالتزاماتها بتنفيذ برامج تعديل هيكلي تنطوي على تدابير إصلاح اجتماعي اقتصادي.
    Les budgets tenant compte des sexospécificités constituent un bon outil de mobilisation et d'allocation des fonds publics et permettent de contrôler que les gouvernements ont honoré leurs engagements en matière d'égalité des sexes. UN وتشكل الميزانيات المراعية للمنظور الجنساني أداة هامة لكفالة تعبئة الموارد العامة وإنفاقها، ووضع الحكومات أمام مسؤولياتها إزاء التزاماتها في مجال السياسات المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    90. Les entités ont honoré leur engagement de verser des fonds à l'appui du budget de l'État de 1998. UN ٠٩ - وقد احترمت الكيانات تعهداتها بتقديم مدفوعات ميزانوية لدعم ميزانية الدولة لعام ١٩٩٨.
    ont honoré leurs obligations financières envers l'Organisation 12 UN قرار بتوجيه الشكر الى الدول اﻷعضاء التي أوفت بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة
    Nous remercions également les pays nordiques qui ont honoré leurs engagements et atteint leurs objectifs en matière d'aide publique au développement. UN ونحن نقدر أيضا بلدان الشمال التي أوفت بأهدافها والتزاماتها بشأن المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Partout dans le monde, les gouvernements ont honoré l'engagement qu'ils ont pris de célébrer le dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille. UN " لقد أوفت الحكومات في كل مكان بالتزامها بالاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة.
    Les États-Unis et l'Inde ont honoré leurs obligations de détruire 20 % de leurs stocks chimiques déclarés au plus tard cinq ans après l'entrée en vigueur de la Convention. UN وقد أوفت الولايات المتحدة والهند بالتزاماتهما بتدمير 20 في المائة من مخزوناتهما الكيميائية المعلنة في غضون خمس سنوات بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    L'intervenant salue les pays qui ont honoré dans leur intégralité leurs engagements financiers, à savoir l'Afrique du Sud, l'Angola, l'Australie, le Canada, la Finlande, l'Irlande, le Liechtenstein, Monaco et la Nouvelle-Zélande. UN وعبّر عن ثنائه على تلك البلدان التي أوفت بجميع التزاماتها المالية، وهي استراليا، وأنغولا، وأيرلندا، وجنوب أفريقيا، وفنلندا، وكندا، وليختنشتاين، وموناكو، ونيوزيلندا.
    3. De remercier les États arabes qui ont honoré leurs engagements au titre du Fonds d'Al-Aqsa et du Fonds de l'Intifada et en matière de soutien supplémentaire, et de prier les autres États arabes de régler leurs arriérés le plus rapidement possible; UN توجيه الشكر للدول العربية التي أوفت بالتزاماتها في صندوقي الأقصى والانتفاضة، والدعم الإضافي، ودعوة الدول العربية الأخرى إلى الوفاء بالمتأخرات المستحقة عليها بأقصى سرعة.
    18. L'intervenant salue les efforts déployés par les États Membres qui ont honoré leurs engagements au titre de leur échéancier de paiement pluriannuel. UN 18 - وأعرب عن ترحيبه بجهود الدول الأعضاء التي أوفت بالتزاماتها بموجب خطط تسديد متعددة السنوات.
    5. La Conférence prend acte des déclarations des États parties dotés d'armes nucléaires selon lesquelles ceux-ci ont honoré les obligations qui découlent pour eux de l'article premier. UN ٥ - ويحيط المؤتمر علما باﻹعلانات الصادرة عن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة، بأنها قد أوفت بالتزاماتها في إطار المادة اﻷولى.
    S'il convient de féliciter les pays qui ont honoré leurs obligations financières, il faut aussi reconnaître les efforts que consentent des pays en développement pour verser leurs quotes-parts en dépit d'importantes contraintes. UN 9 - وأضاف يقول إنه إذا كانت البلدان التي أوفت بكامل التزاماتها المالية جديرة بالثناء، فمن المهم أيضا الاعتراف بالجهود التي تبذلها البلدان النامية في سبيل تسديد مساهماتها على الرغم من الظروف الصعبة.
    14. Mme Rios Requena salue les efforts des États Membres qui ont honoré leurs engagements dans le cadre d'échéanciers pluriannuels. UN 14 - وقالت إنها ترحب بجهود الدول الأعضاء التي وفت بالتزاماتها بموجب خطط التسديد المتعددة السنوات.
    Peu nombreux sont les pays développés qui ont honoré les accords conclus en vue de promouvoir le développement, notamment l'engagement qu'ils ont pris de consacrer 0,7 % de leur produit national brut à l'aide publique au développement. UN إن بلداناً متقدمة النمو قليلة وفت بالاتفاقات القائمة لتعزيز التنمية، ولا سيما التزامها بتخصيص 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Mme Bertini tient à remercier les 111 États Membres qui ont honoré leurs obligations financières au titre du budget ordinaire et engage les 80 autres États à tout mettre en œuvre pour régler leurs contributions dès que possible. UN وأعربت عن التقدير للدول الأعضاء الـ 111 التي وفت بالتزاماتها تجاه الميزانية العادية، وناشدت الـ 80 دولة المتبقية بذل كل جهد ممكن من أجل سداد الأنصبة المقررة عليها في الميزانية العادية بأسرع ما يمكن.
    De nombreux pays en développement ont honoré leurs engagements et avancent résolument sur le chemin de la bonne gouvernance ; les partenaires de développement n'ont pas tenu une part importante de leurs promesses. UN لقد وفت بلدان نامية كثيرة بالتزاماتها، وهي تحقق التقدم صوب الإدارة الرشيدة. بيد أن شركاء التنمية قد نكثوا بكثير من وعودهم.
    Les budgets tenant compte des sexospécificités constituent un bon outil de mobilisation et d'allocation des fonds publics et permettent de contrôler que les gouvernements ont honoré leurs engagements en matière d'égalité des sexes. UN وتشكل الميزانيات المراعية للمنظور الجنساني أداة هامة لكفالة تعبئة الموارد العامة وإنفاقها، ووضع الحكومات أمام مسؤولياتها إزاء التزاماتها في مجال السياسات المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Qui plus est, ce message demande que la coopération internationale maintienne et augmente l'aide technique et financière à tous les pays qui ont honoré les engagements qu'ils ont pris en signant, en ratifiant et en mettant en application les obligations consacrées dans la Convention d'Ottawa. UN علاوة على ذلك، تدعو الوثيقة إلى تعاون دولي للحفاظ على المساعدات الفنية والمالية وزيادتها لكل البلدان التي احترمت الالتزامات التي تعهدت بها من خلال التوقيع والتصديق على الالتزامات التي تجسدها اتفاقية أوتاوا وتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more