"ont l'obligation de protéger" - Translation from French to Arabic

    • ملزمة بحماية
        
    • واجب حماية
        
    • التزام بحماية
        
    • التزاماً بحماية
        
    • بالتزامها بحماية
        
    Réaffirmant que tous les États ont l'obligation de protéger le droit à la vie, à la liberté et à la sécurité de la personne, UN وإذ يؤكد من جديد أن جميع الدول ملزمة بحماية حقوق الفرد في الحياة والحرية والأمن،
    Réaffirmant que tous les États ont l'obligation de protéger le droit à la vie, à la liberté et à la sécurité de la personne, UN وإذ يؤكد من جديد أن جميع الدول ملزمة بحماية حقوق الإنسان في الحياة والحرية والأمن الشخصي،
    Réaffirmant que tous les États ont l'obligation de protéger le droit à la vie, à la liberté et à la sécurité de la personne, UN وإذ يؤكد من جديد أن جميع الدول ملزمة بحماية حقوق الإنسان في الحياة والحرية والأمن،
    " 1. Les États ont l'obligation de protéger les objets de caractères archéologique ou historique découverts en mer et coopèrent à cette fin. UN " على الدول واجب حماية اﻷشياء ذات الطابع اﻷثري والتاريخي التي يعثر عليها في البحر، وعليها أن تتعاون تحقيقا لهذه الغاية.
    Deuxièmement, les États ont l'obligation de protéger le droit à l'alimentation. UN 40 - وثانيا، يقع على عاتق الدول التزام بحماية الحق في الغذاء.
    Rappelant que les États ont l'obligation de protéger l'ensemble des droits de l'homme et des libertés fondamentales de chaque individu, UN وإذ تذكِّر بأن على الدول التزاماً بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية كافة لجميع الأشخاص،
    Il rappelle que les États ont l'obligation de protéger tous les groupes en situation de vulnérabilité. UN ويذكّر الفريق العامل الدول بالتزامها بحماية جميع الشرائح السكانية الضعيفة.
    L'article 192 de la Convention dispose que les États ont l'obligation de protéger et de préserver le milieu marin. UN وتنص المادة 192 من الاتفاقية على أن الدول ملزمة بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    Rappelant que les États ont l'obligation de protéger l'ensemble des droits de l'homme et des libertés fondamentales de chaque individu, UN وإذ تشير إلى أن الدول ملزمة بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية كافة لجميع الأشخاص،
    L'article 192 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer stipule que les États ont l'obligation de protéger et de préserver le milieu marin. UN تنص المادة 192 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار على أن الدول ملزمة بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    Tous les États ont l'obligation de protéger les droits de l'homme. UN 10- وجميع الدول ملزمة بحماية حقوق الإنسان.
    Tous les États ont l'obligation de protéger les droits de l'homme. UN 10- وجميع الدول ملزمة بحماية حقوق الإنسان.
    Rappelant que les États ont l'obligation de protéger l'ensemble des droits de l'homme et des libertés fondamentales de chaque individu, UN " وإذ تشير إلى أن الدول ملزمة بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية كافة لجميع الأشخاص،
    Tous les pays ont l'obligation de protéger l'environnement. Grâce à une action commune et à un partage juste et équitable des responsabilités, on parviendra à un développement durable. UN واختتم قائلا إن على جميع البلدان واجب حماية البيئة وإن تحقيق التنمية المستدامة أمر ممكن بالتعاون وتقاسم المسؤوليات على نحو عادل ومنصف.
    Les États ont l'obligation de protéger les droits de l'homme, notamment les droits à l'eau, à l'alimentation, à la santé, à l'éducation, au logement et à la restitution de biens. UN وعلى الدول واجب حماية حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق ذات الصلة بالمياه، والغذاء، والصحة، والتعليم، والسكن ورد الممتلكات.
    2. Le Gouvernement et tous les citoyens éthiopiens ont l'obligation de protéger les richesses naturelles, les sites et les objets qui appartiennent à l'histoire du pays. UN ٢- على الحكومة وجميع المواطنين الإثيوبيين واجب حماية موارد البلد الطبيعية ومواقعه ومعالمه التاريخية.
    Rappelant que les États ont l'obligation de protéger l'ensemble des droits de l'homme et des libertés fondamentales de chaque individu, UN وإذ تشير إلى أن على الدول التزام بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية كافة لجميع الأشخاص،
    Rappelant que les États ont l'obligation de protéger l'ensemble des droits de l'homme et des libertés fondamentales de chaque individu, UN وإذ تشير إلى أن على الدول التزام بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية كافة لجميع الأشخاص،
    Malgré leur situation irrégulière, les États parties ont l'obligation de protéger leurs droits fondamentaux. UN فبغض النظر عن افتقار العاملات المهاجرات اللاتي لا يحملن أوراقا رسمية لوضع الهجرة، يقع على الدول الأطراف التزام بحماية حقوقهن الإنسانية الأساسية.
    Rappelant également que les États ont l'obligation de protéger l'ensemble des droits de l'homme, des droits humanitaires et des libertés de chaque individu, UN وإذ يذكِّر أيضاً بأن على الدول التزاماً بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية كافة لجميع الأشخاص،
    Rappelant que les États ont l'obligation de protéger l'ensemble des droits de l'homme et des libertés fondamentales de chaque individu, UN وإذ تذكِّر بأن على الدول التزاماً بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية كافة لجميع الأشخاص،
    Il rappelle que les États ont l'obligation de protéger tous les groupes en situation de vulnérabilité. UN ويذكّر الفريق العامل الدول بالتزامها بحماية جميع الشرائح السكانية الضعيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more