Des appareils Antonov des forces armées soudanaises ont largué du matériel militaire aux milices de David Yau Yau | UN | ألقت طائرة طراز نطونوف تابعة لسلاح الجو السوداني أعتدة عسكرية لميليشيا دايفيد يويو |
Les avions israéliens, en partant, ont largué des munitions sans pouvoir provoquer des dommages humains ou matériels. | UN | وأثناء مغادرة الطائرات الإسرائيلية ألقت بعض ذخائرها دون أن تتمكن من إلحاق أي أضرار بشرية أو مادية. |
Le 24 juillet 1994, les forces gouvernementales ont largué une bombe sur un centre de distribution d'aliments dans le camp de Mughale, près de Nimule, qui abritait des personnes déplacées. | UN | وفي ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٤، ألقت قوات الحكومة قنبلة على موقع لتوزيع اﻷغذية في معسكر النازحين بمنقلة بالقرب من نيمولي. |
Ce soir-là, des avions à réaction israéliens ont largué jusqu'à quatre bombes sur une position du Hezbollah dans la zone de At Tiri. | UN | وفي الليلة نفسها أسقطت الطائرات النفاثة الإسرائيلية ما يربو على أربعة قنابل على موقع لحزب الله قرب الطيري. |
○ Le 19 novembre 2014, des hélicoptères du régime ont largué un baril d'explosifs sur une centrale électrique dans le quartier de Shaar (Alep), incendiant le bâtiment et provoquant une panne de courant dans la région; | UN | في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، ألقت الطائرات العمودية التابعة للنظام برميلا متفجرا على محطة لتوليد الطاقة في حي الشعار بحلب، مما أدى إلى احتراق المحطة وانقطاع التيار الكهربائي عن المنطقة. المخابز |
Le 12 avril, à 12 h 30, des avions ennemis ont largué deux leurres thermiques au-dessus de la zone de Baâchiga dans le gouvernorat de Ninive. | UN | - في الساعة ٣٠/١٢ من يوم ١٢/٤/١٩٩٤ ألقت طائرات العدوان مشعلين حراريين فوق منطقة بعشيقة بمحافظة نينوى. |
Vers 14 h 30, deux autres appareils ont largué des bombes au-dessus de la ville. | UN | وكذلك، حوالي الساعة ٣٠/١٤، ألقت مقاتلتان أخريان مزيدا من القنابل على نفس الموقع. |
Dans ces attaques contre les personnes civiles et des installations en Serbie, les appareils de l'OTAN ont largué plus de 100 conteneurs contenant près de 20 000 bombes-grappes. | UN | وفي هجماتها على المدنيين والمرافق اﻷخرى في صربيا، ألقت طائرات الحلف أكثــــر من ١٠٠ حاويــة تحتوي على نحو ٠٠٠ ٢٠ قنبلة عنقودية. |
3. Le même jour, à 15 heures, des avions ennemis ont largué quatre leurres thermiques au-dessus du gouvernorat de Ninive. | UN | ٣ - في الساعة ٠٠/١٥ من يوم ١/٧/١٩٩٥ ألقت طائرات العدوان ٤ مشاعل حرارية في محافظة نينوي. |
4. Le même jour, des avions ennemis ont largué deux leurres thermiques au-dessus de la région d'Al-Tar, dans le gouvernorat de Dhi Qar. | UN | ٤ - في يوم ٦/٧/١٩٩٥ ألقت طائرات العدوان مشعلين حرارين فوق منطقة الطار بمحافظة ذي قار. |
Pendant la seule période allant du début janvier au mars 1952, ils ont largué, 804 fois au total, les armes bactériologiques sur 169 régions de la RPDC. | UN | ففي فترة ما بين أوائل يناير ومارس عام 1952 وحدها، ألقت اعدادا ضخمة من الأسلحة الجرثومية 804 مرات في 169 منطقة من مناطق الشطر الشمالي من كوريا. |
En mai, peu de temps avant l'attaque sur Al-Qusayr, les forces gouvernementales ont largué des dépliants conseillant aux civils de quitter la zone. | UN | ففي أيار/مايو، قبيل الهجوم على القصير، ألقت القوات الحكومية منشورات توصي فيها المدنيين بمغادرة المنطقة. |
Quelques minutes plus tard, des hélicoptères du régime ont largué deux barils d'explosifs à proximité, en faisant 6 morts et 9 blessés, en endommageant la mosquée et en détruisant des dizaines de magasins et domiciles; | UN | وبعد ذلك بدقائق ألقت طائرات عمودية تابعة للنظامبرميلين متفجرين على المناطق المحيطة فقتلت ستة أشخاص وجرحت تسعة آخرين، وألحقت بالمسجد أضرارا ودمرت عشرات المتاجر والمنازل القريبة منه. |
Vers 14 h 40, deux appareils de l’OTAN ont largué deux bombes au total sur ce qui paraissait être des véhicules serbes se dirigeant vers la ville en provenance du sud. | UN | وفي حوالي الساعة ٤٠١٤، أسقطت طائرتان تابعتان لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي ما مجموعه قنبلتان على ما كان يعتقد أنها مركبات صربية تزحف نحو المدينة من جهة الجنوب. |
Le 6 août 2014, des appareils de l'armée de l'air du régime syrien ont largué des barils explosifs sur l'hôpital de Halfiya qui a été détruit. | UN | وفي 6 آب/أغسطس 2014، أسقطت الطائرات الحربية للنظام السوري براميل متفجرة على مستشفى حلفايا مما أدى إلى تهدم المستشفى. |
Du 20 octobre au 10 décembre 2014 inclus, les hélicoptères de l'armée syrienne ont largué 1 125 barils d'explosifs, tuant 603 civils, dont 129 enfants et 112 femmes. | UN | وخلال الفترة من 20 تشرين الأول/أكتوبر إلى 10 كانون الأول/ديسمبر 2014، ألقت الطائرات العمودية للنظام ما مجموعه 125 1 برميلا متفجرا، مما أسفر عن مقتل 603 مدنيين، منهم 129 طفلا و 112 امرأة. |
c) A 11 h 43, des avions ennemis volant en formation, ont largué des engins pyrotechniques à 15 km au sud de Bassorah. | UN | - في الساعة ٤٣/١١ من يوم ٢٦/١٢/١٩٩٣ قام تشكيل معادي بإلقاء مشعل حراري جنوب البصرة بمسافة ١٥ كم. |
4. Le 16 juillet 1997, à 11 heures, des chasseurs américains ont largué des engins thermiques au-dessus des plantations de froment et d'orge de la région de Dawbala (gouvernorat de Diyali), mettant le feu aux plantations de deux agriculteurs, Raja Hassan Ali et Ali Abbas Khalaf. | UN | ٤ - في الساعة )٠٠/١١( من يوم ١٦/٧/١٩٩٧ قامت الطائرات اﻷمريكية برمي مشاعل حرارية على مزارع الحنطة والشعير في منطقة )دوبلة( في محافظة ديالي مما أدى إلى حرق بستانين عائدين إلى المزارعين رجا حسن علي وعلي عباس خلف. |
:: Le 25 octobre 2014, des hélicoptères du régime syrien ont largué 2 barils explosifs sur la localité syrienne d'Hbit, tuant 8 personnes, dont 3 enfants et 4 femmes. | UN | :: في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2014، ألقت طائرات عمودية تابعة للنظام السوري برميلين متفجرين على بلدة الهبيط السورية، مما أسفر عن مقتل 8 أشخاص، من بينهم 3 أطفال و 4 نساء. |