"ont leur résidence habituelle sur" - Translation from French to Arabic

    • يقيمون بصفة اعتيادية في
        
    • يكونون مقيمين بصفة اعتيادية في
        
    La résolution recommande que les personnes qui ont leur résidence habituelle sur le territoire affecté par la succession d'États soient présumées acquérir la nationalité de l'État successeur. UN وأوصى القرار بافتراض اكتساب الأشخاص الذين يقيمون بصفة اعتيادية في الإقليم محل الخلاقة لجنسية الدولة الخلف.
    Sous réserve des dispositions des présents articles, les personnes concernées qui ont leur résidence habituelle sur le territoire affecté par la succession d'États sont présumées acquérir la nationalité de l'État successeur à la date de cette succession. UN رهنا بأحكام هذه المواد يفترض أن يكتسب الأشخاص المعنيون الذين يقيمون بصفة اعتيادية في الإقليم المتأثر بخلافة الدول جنسية الدولة الخلف في تاريخ حدوث هذه الخلافة.
    Sous réserve des dispositions des présents articles, les personnes concernées qui ont leur résidence habituelle sur le territoire affecté par la succession d'États sont présumées acquérir la nationalité de l'État successeur à la date de cette succession. UN رهنا بأحكام هذه المواد يفترض أن يكتسب الأشخاص المعنيون الذين يقيمون بصفة اعتيادية في الإقليم المتأثر بخلافة الدول جنسية الدولة الخلف في تاريخ حدوث هذه الخلافة.
    Sous réserve des dispositions des présents articles, les personnes concernées qui ont leur résidence habituelle sur le territoire affecté par la succession d'États sont présumées acquérir la nationalité de l'État successeur à la date de cette succession. UN رهناً بأحكام مشروع المواد هذا، يُفترض أن يكتسب الأشخاص المعنيون الذين يقيمون بصفة اعتيادية في الإقليم المتأثر بخلافة الدول جنسية الدولة الخلف في تاريخ حدوث هذه الخلافة.
    1) Le paragraphe 1 de l'article 13 pose la règle que le statut des résidents habituels n'est pas affecté par une succession d'Etats en tant que telle, ou en d'autres termes que les personnes concernées qui ont leur résidence habituelle sur un territoire à la date de la succession conservent ce statut. UN )١( تبين الفقرة ١ من المادة ٣١ القاعدة التي تقضي بأن خلافة الدول، بوصفها هذا، لا تؤثر على مركز المقيمين الاعتياديين، أي أن اﻷشخاص المعنيين الذين يكونون مقيمين بصفة اعتيادية في إقليم ما في تاريخ حدوث الخلافة يحتفظون بهذا المركز.
    Il énonce, pour commencer, une règle fondamentale, à savoir que l'État successeur accorde sa nationalité aux personnes qui ont leur résidence habituelle sur le territoire transféré et que l'État prédécesseur retire sa nationalité auxdites personnes. UN وهو يحدد أولا قاعدة أساسية، تتمثل في أن تمنح الدولة الخلف جنسيتها لﻷشخاص المعنيين الذين يقيمون بصفة اعتيادية في اﻹقليم المنقول وأن تسحب الدولة السلف جنسيتها من هؤلاء اﻷشخاص.
    Sous réserve des dispositions des présents articles, les personnes concernées qui ont leur résidence habituelle sur le territoire affecté par la succession d'Etats sont présumées acquérir la nationalité de l'Etat successeur à la date de cette succession. UN رهناً بأحكام مشروع المواد هذا، يُفترض أن يكتسب اﻷشخاص المعنيون الذين يقيمون بصفة اعتيادية في اﻹقليم المتأثر بخلافة الدول جنسية الدولة الخلف في تاريخ حدوث هذه الخلافة.
    L'article 5 du projet d'articles dispose en outre que, sous réserve des dispositions du projet d'articles, les personnes concernées qui ont leur résidence habituelle sur le territoire affecté par la succession d'États sont présumées acquérir la nationalité de l'État successeur à la date de cette succession. UN كما تنص المادة 5 من مشروع المواد على أنه رهناً بأحكام المشروع هذا، يفترض أن يكتسب الأشخاص المعنيون الذين يقيمون بصفة اعتيادية في الإقليم المتأثر بخلافة الدول جنسية الدولة الخلف.
    Ainsi qu'il ressort du commentaire accompagnant le projet d'article précité, cette disposition vise les personnes qui ont leur résidence habituelle sur le territoire d'un autre État successeur ainsi que celles qui ont leur résidence habituelle sur le territoire d'un État tiers. UN وحسبما يمكن فهمه من شرح المادة المذكورة، فإن هذا الحكم يخص الأشخاص الذين يقيمون بصفة اعتيادية في إقليم دولة خلف أخرى وكذلك الأشخاص الذين يقيمون بصفة اعتيادية في إقليم دولة ثالثة.
    Lorsqu'une partie du territoire d'un État est transférée par cet État à un autre État, l'État successeur attribue sa nationalité aux personnes concernées qui ont leur résidence habituelle sur le territoire transféré et l'État prédécesseur leur retire la sienne, à moins que ces personnes ne s'expriment dans un autre sens en exerçant le droit d'option qui doit leur être reconnu. UN عندما تنقل دولة جزءاً من إقليمها إلى دولة أخرى، يكون على الدولة الخلف أن تعطي جنسيتها للأشخاص المعنيين الذين يقيمون بصفة اعتيادية في الإقليم المنقول، ويكون على الدولة السلف أن تسحب جنسيتها منهم، ما لم يتبين خلاف ذلك من ممارسة حق الخيار الذي يتعين منحه لهؤلاء الأشخاص.
    Enfin, comme le dit expressément le paragraphe 1 et comme le sous-entend le paragraphe 2, l'article 8 vise à la fois les personnes qui ont leur résidence habituelle sur le territoire d'un autre État dont elles possèdent la nationalité et celles qui ont leur résidence habituelle sur le territoire d'un autre État tout en ayant la nationalité d'un troisième État. UN وأخيرا، فكما هو وارد صراحة في الفقرة 1 وضمناً في الفقرة 2، تشمل المادة 8 كلاً من الأشخاص الذين يقيمون بصفة اعتيادية في الدولة التي يتمتعون بجنسيتها والأشخاص الذين يقيمون بصفة اعتيادية في دولة بينما يتمتعون بجنسية دولة أخرى.
    Lorsqu'une partie du territoire d'un État est transférée par cet État à un autre État, l'État successeur attribue sa nationalité aux personnes concernées qui ont leur résidence habituelle sur le territoire transféré et l'État prédécesseur leur retire la sienne, à moins que ces personnes ne s'expriment dans un autre sens en exerçant le droit d'option qui doit leur être reconnu. UN عندما تنقل دولة جزءا من إقليمها إلى دولة أخرى، يكون على الدولة الخلف أن تعطي جنسيتها للأشخاص المعنيين الذين يقيمون بصفة اعتيادية في الإقليم المنقول، ويكون على الدولة السلف أن تسحب جنسيتها منهم، ما لم يتبين خلاف ذلك من ممارسة حق الخيار الذي يتعين منحه لهؤلاء الأشخاص.
    Lorsqu'une partie du territoire d'un État est transférée par cet État à un autre État, l'État successeur attribue sa nationalité aux personnes concernées qui ont leur résidence habituelle sur le territoire transféré et l'État prédécesseur leur retire la sienne, à moins que ces personnes ne s'expriment dans un autre sens en exerçant le droit d'option qui doit leur être reconnu. UN عندما تنقل دولة جزءا من إقليمها إلى دولة أخرى، يكون على الدولة الخلف أن تعطي جنسيتها للأشخاص المعنيين الذين يقيمون بصفة اعتيادية في الإقليم المنقول، ويكون على الدولة السلف أن تسحب جنسيتها منهم، ما لم يتبين خلاف ذلك من ممارسة حق الخيار الذي يتعين منحه لهؤلاء الأشخاص.
    Lorsqu'une partie du territoire d'un Etat est transférée par cet Etat à un autre Etat, l'Etat successeur attribue sa nationalité aux personnes concernées qui ont leur résidence habituelle sur le territoire transféré et l'Etat prédécesseur leur retire la sienne, à moins que ces personnes ne s'expriment dans un autre sens en exerçant le droit d'option qui doit leur être reconnu. UN متى نقلت دولة جزءاً من إقليمها لدولة أخرى، أعطت الدولة الخلف جنسيتها لﻷشخاص المعنيين الذين يقيمون بصفة اعتيادية في اﻹقليم المنقول، وسحبت الدولة السلف جنسيتها منهم، ما لم يبينوا خلاف ذلك من ممارسة حق الخيار الذي يتعين منحه ﻷولئك اﻷشخاص.
    Enfin, comme il le dit expressément le paragraphe 1 et comme le sous—entend le paragraphe 2, l'article 7 vise à la fois les personnes qui ont leur résidence habituelle sur le territoire d'un autre Etat dont elles possèdent la nationalité et celles qui ont leur résidence habituelle sur le territoire d'un autre Etat tout en ayant la nationalité d'un troisième Etat. UN وأخيراً، فكما هو وارد صراحة في الفقرة ١ وضمناً في الفقرة ٢، تشمل المادة ٧ كلاً من اﻷشخاص الذين يقيمون بصفة اعتيادية في الدولة التي يتمتعون بجنسيتها واﻷشخاص الذين يقيمون بصفة اعتيادية في دولة بينما يتمتعون بجنسية دولة أخرى.
    Lorsqu'une partie du territoire d'un État est transférée par cet État à un autre État, l'État successeur accorde sa nationalité aux personnes qui ont leur résidence habituelle sur le territoire transféré et l'État prédécesseur leur retire la sienne, à moins que ces personnes n'en décident autrement en exerçant le droit d'option qui doit être reconnu à toute personne se trouvant dans ce cas. UN إذا نقلت دولة جزءا من إقليمها لدولة أخرى، تمنح الدولة الخلف جنسيتها لﻷشخاص المعنيين الذين يقيمون بصفة اعتيادية في اﻹقليم المنقول وتسحب الدولة السلف جنسيتها من أولئك اﻷشخاص، ما لم يتبين خلاف ذلك من ممارسة حق الخيار الذي يمنح لجميع أولئك اﻷشخاص.
    de la nationalité de l'État prédécesseur Lorsqu'une partie du territoire d'un État est transférée par cet État à un autre État, l'État successeur accorde sa nationalité aux personnes qui ont leur résidence habituelle sur le territoire transféré et l'État prédécesseur leur retire la sienne, à moins que ces personnes n'en décident autrement en exerçant le droit d'option qui doit être reconnu à toute personne se trouvant dans ce cas. UN إذا نقلت دولة جزءا من إقليمها لدولة أخرى، تمنح الدولة الخلف جنسيتها لﻷشخاص المعنيين الذين يقيمون بصفة اعتيادية في اﻹقليم المنقول وتسحب الدولة السلف جنسيتها من أولئك اﻷشخاص، ما لم يتبين خلاف ذلك من ممارسة حق الخيار الذي يمنح لجميع أولئك اﻷشخاص.
    L'article 5 dispose que les personnes concernées qui ont leur résidence habituelle sur le territoire affecté par la succession d'États sont présumées acquérir la citoyenneté de l'État successeur à la date de cette succession. UN 6 - تنص المادة 5 على أنه يفترض أن يكتسب الأشخاص المعنيون الذين يقيمون بصفة اعتيادية في الإقليم المتأثر بخلافة الدول جنسية الدولة الخلف في تاريخ حدوث هذه الخلافة.
    110. En vertu de l'article 5, les personnes qui ont leur résidence habituelle sur le territoire de l'État successeur sont présumées acquérir la nationalité de l'État successeur à la date de la succession. UN 110- ووفقاً للمادة 5 من مشروع المواد، يفترض أن يكتسب الأشخاص الذين يقيمون بصفة اعتيادية في الإقليم المتأثر بخلافة الدول جنسية الدولة الخلف في تاريخ حدوث هذه الخلافة.
    1) Le paragraphe 1 de l'article 14 pose la règle selon laquelle le statut des résidents habituels n'est pas affecté par une succession d'États en tant que telle, c'est-à-dire que les personnes concernées qui ont leur résidence habituelle sur un territoire à la date de la succession conservent ce statut. UN 1) تبين الفقرة 1 من المادة 14 القاعدة التي تقضي بأن خلافة الدول، بوصفها هذا، لا تؤثر على مركز المقيمين الاعتياديين، أي أن الأشخاص المعنيين الذين يكونون مقيمين بصفة اعتيادية في إقليم ما في تاريخ حدوث الخلافة يحتفظون بهذا المركز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more