"ont participé aux travaux de" - Translation from French to Arabic

    • وشاركت في أعمال
        
    • وشارك في أعمال
        
    • شاركت في أعمال
        
    • شاركت في عمل
        
    Les coordonnatrices départementales du MCFDF ainsi que des représentantes d'organisations de femmes des diverses régions du pays ont participé aux travaux de l'atelier. UN وشاركت في أعمال حلقة العمل منسقات الأقاليم التابعات لوزارة شؤون المرأة وممثلات للمنظمات النسائية من مختلف مناطق البلد.
    Deux États pour lesquels le Protocole n'est pas encore entré en vigueur − la Grèce et l'Iraq − ont participé aux travaux de la Conférence. UN ١٢- وشاركت في أعمال المؤتمر دولتان لم يدخل البروتوكول حيز النفاذ بالنسبة إليهما بعد، وهما: اليونان والعراق.
    13. Des fonctionnaires du Département des services d'appui et de gestion pour le développement du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies ont participé aux travaux de la session. UN ١٣ - وشارك في أعمال الدورة أعضاء من ادارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية باﻷمم المتحدة باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    13. Des fonctionnaires du Département des services d'appui et de gestion pour le développement du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies ont participé aux travaux de la session. UN ١٣ - وشارك في أعمال الدورة أعضاء من ادارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية باﻷمم المتحدة باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Avant de terminer, je voudrais rendre hommage aux délégations qui ont participé aux travaux de la Commission pour l'esprit de coopération dont elles ont fait preuve dans notre quête commune d'un monde meilleur, plus sûr et stable. UN وقبل أن أختتم حديثي، أود أن أشيد اشادة كبيرة بالوفود التي شاركت في أعمال اللجنة، لروح التعاون التي أبدتها في البحث المشترك عن عالم أفضل وأكثر أمنا واستقرارا.
    Avant de terminer, je voudrais rendre un hommage bien mérité à toutes les délégations qui ont participé aux travaux de la Commission pour leur esprit de coopération dans la quête d'un monde meilleur, plus sûr et plus stable. UN وقبل الاختتام، أود أن أشيد إشادة عن حق بكل الوفود التي شاركت في أعمال اللجنة لروح التعاون التي تحلت بها في السعي المشترك لتحقيق عالم أفضل وأكثر أمنا واستقرارا.
    Il remercie également le Vice-Président et toutes les délégations qui ont participé aux travaux de la Commission. UN وتقدم بالشكر أيضا إلى نواب الرئيس وإلى جميع الوفود التي شاركت في عمل اللجنة.
    13. Les États signataires de la Convention dont le nom suit ont participé aux travaux de la Conférence en qualité d'observateurs: Afghanistan, Égypte et Soudan. UN 13- وشاركت في أعمال المؤتمر، بصفة مراقب، الدول التالية الموقعة على الاتفاقية: أفغانستان والسودان ومصر.
    10. Trois États signataires de la Convention − Afghanistan, Égypte et Viet Nam − ont participé aux travaux de la première Conférence en qualité d'observateurs. UN 10- وشاركت في أعمال المؤتمر الأول بصفة مراقب الدول التالية الموقعة على الاتفاقية: أفغانستان وفييت نام.
    13. Les États signataires de la Convention dont le nom suit ont participé aux travaux de la Conférence en qualité d'observateurs: Afghanistan, Égypte, Soudan et Viet Nam. UN 13- وشاركت في أعمال المؤتمر، بصفة مراقب، الدول التالية الموقعة على الاتفاقية: أفغانستان والسودان ومصر وفييت نام.
    6. Les États parties à la Convention dont le nom suit ont participé aux travaux de la Réunion préparatoire: Albanie, Allemagne, Autriche, Belgique, Croatie, Danemark, Espagne, Fidji, France, Irlande, Japon, Malte, Mexique, Norvège, NouvelleZélande, République démocratique populaire lao, SaintSiège, Slovénie et Uruguay. UN 6- وشاركت في أعمال الاجتماع التحضيري الدول التالية الأطراف في الاتفاقية: ألبانيا والنمسا وبلجيكا وكرواتيا والدانمرك وفيجي وفرنسا وألمانيا والكرسي الرسولي وآيرلندا واليابان وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ومالطة والمكسيك ونيوزيلندا والنرويج وسلوفينيا وإسبانيا وأوروغواي.
    8. Les États dont le nom suit, qui ne sont pas parties à la Convention, ont participé aux travaux de la Réunion préparatoire en qualité d'observateurs: Argentine, Finlande, Qatar, Roumanie, Singapour, Slovaquie, Thaïlande et Turquie. UN 8- وشاركت في أعمال الاجتماع التحضيري، بصفة مراقب، الدول التالية غير الأطراف في الاتفاقية: الأرجنتين وفنلندا وقطر ورومانيا وسنغافورة وسلوفاكيا وتايلند وتركيا.
    Des représentants du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) ont participé aux travaux de la réunion. UN 6- وشارك في أعمال الاجتماع أيضاً ممثلون عن اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    15. Des représentants de l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement (UNIDIR), du Service de l'action antimines de l'ONU et du Bureau des affaires de désarmement ont participé aux travaux de la deuxième Conférence en qualité d'observateurs. UN 15- وشارك في أعمال المؤتمر الأول بصفة مراقب ممثلون عن معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح ودائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام ومكتب شؤون نزع السلاح.
    15. Des représentants de l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement (UNIDIR), du Service de la lutte antimines de l'ONU et du Bureau des affaires de désarmement de l'ONU ont participé aux travaux de la Conférence en qualité d'observateurs. UN 15- وشارك في أعمال المؤتمر الأول بصفة مراقب ممثلون عن معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح ودائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام ومكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح.
    7. Des représentants du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) ont participé aux travaux de la réunion, ainsi que des représentants du Centre international de déminage humanitaire de Genève (CIDHG) et de l'Union européenne. UN 7- وشارك في أعمال الاجتماع أيضاً ممثلون عن اللجنة الدولية للصليب الأحمر والاتحاد الأوروبي ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام لأغراض إنسانية.
    Les réflexions sur une participation accrue de la société civile doivent tenir pleinement compte des pratiques et de l'expérience très utiles des organisations non gouvernementales qui ont participé aux travaux de l'ONU au cours des 60 dernières années. UN وعند التفكير في توسيع مشاركة المجتمع المدني ينبغي البحث في الممارسات والتجارب المفيدة للمنظمات غير الحكومية التي شاركت في أعمال الأمم المتحدة خلال الـ 60 عاما الماضية.
    Le Président dit que le paragraphe 4 doit être amendé pour tenir compte du fait que 111 États parties ont participé aux travaux de la première session du Comité préparatoire. UN ۳ - الرئيس: قال إنه ينبغي تعديل الفقرة ٤ بما يفيد أن ١١١ من الدول الأطراف قد شاركت في أعمال الدورة الأولى للجنة التحضيرية.
    Le Comité a tenu quatre sessions entre mai 1993 et janvier 1995 et 150 États parties au Traité ont participé aux travaux de l'une ou de plusieurs sessions. UN وأشار الى أن اللجنة عقدت أربع دورات خلال الفترة الممتدة من أيار/مايو ١٩٩٣ الى كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، وأن ١٥٤ من الدول اﻷطراف في المعاهدة قد شاركت في أعمال دورة أو أكثر.
    9. Le PRÉSIDENT indique qu'il convient d'ajouter le Maroc à la liste des États ayant notifié au Dépositaire leur consentement à être liés par le Protocole II modifié qui ont participé aux travaux de la Conférence. UN 8- الرئيس أشار إلى أنه من المقرر إضافة المغرب إلى قائمة الدول التي أبلغت الجهة المودعة بموافقتها على الانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل، والتي شاركت في أعمال المؤتمر.
    Avant de conclure, j'aimerais rendre un hommage tout à fait mérité à toutes les délégations qui ont participé aux travaux de la Commission pour l'esprit de coopération dont elles ont fait preuve dans la recherche commune d'un monde meilleur, plus sûr et plus stable. UN وقبل أن أختتم كلمتي أود أن أشيد إشادة في محلها بجميع الوفود التي شاركت في عمل اللجنة، على روح التعاون التي أبدتها في السعي المشترك نحو عالم أفضل وأكثر أمانا واستقرارا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more