"ont pas épuisé tous les recours internes" - Translation from French to Arabic

    • يستنفدا جميع سبل الانتصاف المحلية
        
    • يستنفدوا جميع سبل الانتصاف المحلية
        
    Les auteurs n'ont pas saisi le bureau du Procureur. Par conséquent ils n'ont pas épuisé tous les recours internes disponibles. UN ونظراً لعدم تقديم صاحبي البلاغين أي شكاوى إلى مكتب المدعي العام، فإنهما لم يستنفدا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    En ce qui concerne la recevabilité, il fait valoir que les auteurs n'ont pas épuisé tous les recours internes disponibles. UN فمن حيث المقبولية، تدّعي الدولة الطرف أن صاحبي البلاغ لم يستنفدا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    En ce qui concerne la recevabilité, il fait valoir que les auteurs n'ont pas épuisé tous les recours internes disponibles. UN فمن حيث المقبولية، تدّعي الدولة الطرف أن صاحبي البلاغ لم يستنفدا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    6.2 L'État partie exprime à nouveau l'argument précédemment invoqué selon lequel les auteurs n'ont pas épuisé tous les recours internes disponibles. UN 6-2 وتؤكد الدولة الطرف من جديد حجتها السابقة بأن أصحاب البلاغ لم يستنفدوا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    6.2 L'État partie exprime à nouveau l'argument précédemment invoqué selon lequel les auteurs n'ont pas épuisé tous les recours internes disponibles. UN 6-2 وتؤكد الدولة الطرف من جديد حجتها السابقة بأن أصحاب البلاغ لم يستنفدوا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    5.5 L'État partie fait valoir que les auteurs n'ont pas épuisé tous les recours internes disponibles, parce qu'ils n'ont fait aucune tentative pour obtenir l'infirmation par les tribunaux de la décision de leur refuser un quota. UN 5-5 وتحتج الدولة الطرف بأن صاحبي البلاغ لم يستنفدا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة لأنهما لم يحاولا اللجوء إلى المحاكم لإبطال قرار رفض منحهما حصة صيد.
    4.2 L'État partie considère que les auteurs n'ont pas respecté le délai réglementaire de deux mois pour le dépôt d'une requête devant la Cour constitutionnelle et qu'ils n'ont pas épuisé tous les recours internes disponibles. UN 4-2 وترى الدولة الطرف أن صاحبي البلاغ لم يستوفيا شرط عدم تجاوز مهلة الشهرين القانونية لرفع شكوى إلى المحكمة الدستورية وأنهما لم يستنفدا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    4.2 L'État partie considère que les auteurs n'ont pas respecté le délai réglementaire de deux mois pour le dépôt d'une requête devant la Cour constitutionnelle et qu'ils n'ont pas épuisé tous les recours internes disponibles. UN 4-2 وترى الدولة الطرف أن صاحبي البلاغ لم يستوفيا شرط عدم تجاوز مهلة الشهرين القانونية لرفع شكوى إلى المحكمة الدستورية وأنهما لم يستنفدا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    4.1 Dans une note verbale en date du 6 janvier 2011, l'État partie a fait valoir, concernant la présente communication et plusieurs autres communications dont le Comité est saisi, que les auteurs n'ont pas épuisé tous les recours internes disponibles au Bélarus, notamment le recours auprès du Bureau du Procureur général en vue du contrôle d'une décision ayant force de chose jugée. UN 4-1 في مذكرة شفوية مؤرخة 6 كانون الثاني/يناير 2011، دفعت الدولة الطرف، فيما يخص هذا البلاغ وبلاغات عديدة أخرى مقدمة إلى اللجنة، بأن صاحبي البلاغ لم يستنفدا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة في بيلاروس، بما فيها تقديم استئناف إلى النيابة العامة كي تراجع حكماً له حجية الأمر المقضي به.
    Compte tenu de ce qui précède, l'État partie maintient que les requérants n'ont pas épuisé tous les recours internes qui leur sont ouverts. Par conséquent, la requête devrait être déclarée irrecevable en vertu du paragraphe 5 b) de l'article 22 de la Convention pour non-épuisement des recours internes. UN وفي ضوء ما سلف، تؤكد الدولة الطرف أن صاحبي الشكوى لم يستنفدا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة لهما وأنه ينبغي بالتالي إعلان عدم مقبولية البلاغ، عملاً بالفقرة 5(ب) من المادة 22، لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    En ce qui concerne l'épuisement de tous les recours internes, condition requise au paragraphe 5 b) de l'article 22 de la Convention, l'État partie maintient sa position, à savoir que les requérants n'ont pas épuisé tous les recours internes disponibles, et que, par conséquent, la requête est irrecevable pour non-épuisement des recours internes. UN وفيما يتعلق باستنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية، على النحو المطلوب في الفقرة 5(ب) من المادة 22 من الاتفاقية، تؤكد الدولة الطرف أن صاحبي الشكوى لم يستنفدا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة لهما وأن الشكوى غير مقبولة بالتالي لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Compte tenu de ce qui précède, l'État partie maintient que les requérants n'ont pas épuisé tous les recours internes qui leur sont ouverts. Par conséquent, la requête devrait être déclarée irrecevable en vertu du paragraphe 5 b) de l'article 22 de la Convention pour non-épuisement des recours internes. UN وفي ضوء ما سلف، تؤكد الدولة الطرف أن صاحبي الشكوى لم يستنفدا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة لهما وأنه ينبغي بالتالي إعلان عدم مقبولية البلاغ، عملاً بالفقرة 5(ب) من المادة 22، لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    En ce qui concerne l'épuisement de tous les recours internes, condition requise au paragraphe 5 b) de l'article 22 de la Convention, l'État partie maintient sa position, à savoir que les requérants n'ont pas épuisé tous les recours internes disponibles, et que, par conséquent, la requête est irrecevable pour non-épuisement des recours internes. UN وفيما يتعلق باستنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية، على النحو المطلوب في الفقرة 5(ب) من المادة 22 من الاتفاقية، تؤكد الدولة الطرف أن صاحبي الشكوى لم يستنفدا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة لهما وأن الشكوى غير مقبولة بالتالي لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Par conséquent, les auteurs n'ayant pas démontré que, dans leur cas, ces recours n'étaient ni disponibles ni effectifs, le Comité conclut que les auteurs n'ont pas épuisé tous les recours internes. UN وفي هذه الحالة خصوصاً، فإزاء دعوى الدولة أن أصحاب البلاغات لم يفسروا مسألة عدم توافر سبيل الانتصاف بطلب الحماية القضائية أو عدم فعاليته، تنتهي اللجنة إلى أن أصحاب البلاغات لم يستنفدوا جميع سبل الانتصاف المحلية.
    Il conclut donc que cette partie de la communication est irrecevable en vertu du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif parce que les auteurs n'ont pas épuisé tous les recours internes disponibles à cet égard. UN وعليه، تخلص إلى عدم مقبولية هذا الجزء من البلاغ بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، نظراً إلى أن أصحاب البلاغ لم يستنفدوا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة في هذا الصدد.
    Par conséquent, les auteurs n'ayant pas démontré que, dans leur cas, ces recours n'étaient ni disponibles ni effectifs, le Comité conclut que les auteurs n'ont pas épuisé tous les recours internes. UN لذلك، وبالنظر إلى عدم ورود تبرير من جانب أصحاب البلاغ يبيّن السبب وراء عدم توفر سبيل الانتصاف هذا أو عدم فعاليته، في قضيتهم تحديداً، تنتهي اللجنة إلى أن أصحاب البلاغات لم يستنفدوا جميع سبل الانتصاف المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more