Il soutient donc qu'à cet égard les recours internes n'ont pas été épuisés. | UN | ولذا، فإنها ترى في هذا الصدد أن طرق الانتصاف المحلية لم تستنفد. |
De plus, les recours internes n'ont pas été épuisés à cet égard. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد في هذا الصدد. |
C'est pourquoi, j'estime avec le Comité que les recours internes n'ont pas été épuisés. | UN | ولذا، فإننا نتفق مع اللجنة في أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد. |
L'auteur reconnaît que les recours internes n'ont pas été épuisés en ce qui concerne les poursuites pénales engagées contre sa mère. | UN | وتقر صاحبة البلاغ بأن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد بعد فيما يتعلق بالدعاوى الجنائية المرفوعة ضد والدتها. |
L'État partie considère que ces allégations ont un caractère général et que les recours internes n'ont pas été épuisés en l'espèce. | UN | وترى الدولة الطرف أن هذه المزاعم تتسم بطابع عام وأن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد في هذا الصدد. |
C'est pourquoi, j'estime avec le Comité que les recours internes n'ont pas été épuisés. | UN | ولذا فإننا نتفق مع اللجنة في أن طرق الرجوع المحلية لم تستنفد. |
Par conséquent, le renvoi de cette demande ne peut pas faire grief dans la communication au Comité parce que les recours internes dans le cas de cette deuxième demande n'ont pas été épuisés. | UN | وعليه، فإن مسألة إعادة ذلك الطلب لا يمكن أن تعرض على اللجنة لأن سبل الانتصاف الداخلية لم تستنفد بشأنه. |
Par conséquent, le renvoi de cette demande ne peut pas faire grief dans la communication au Comité parce que les recours internes dans le cas de cette deuxième demande n'ont pas été épuisés. | UN | وعليه، فإن مسألة رد ذلك الطلب لا يمكن أن تعرض على اللجنة لأن سبل الانتصاف الداخلية لم تستنفد بشأنه. |
Par conséquent, les recours internes n'ont pas été épuisés. | UN | وبذلك، فإنها لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية في هذا الصدد. |
Néanmoins, pour les mêmes raisons avancées par la Commission, le Comité estime que les recours internes disponibles en la matière n'ont pas été épuisés. | UN | ولكن, ولنفس الأسباب التي ذكرتها اللجنة الأوروبية, ترى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن سبل الانتصاف المحلية المتاحة لم تستنفد بهذا الخصوص. |
Néanmoins, pour les mêmes raisons avancées par la Commission, le Comité estime que les recours internes disponibles en la matière n'ont pas été épuisés. | UN | ولكن، ولنفس الأسباب التي ذكرتها اللجنة الأوروبية، ترى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن سبل الانتصاف المحلية المتاحة لم تستنفد بهذا الخصوص. |
L'État partie estime en conséquence que tous les recours internes n'ont pas été épuisés et que la communication doit être déclarée irrecevable. | UN | لذلك، تعتبر الدولة الطرف أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد وترتئي إعلان البلاغ غير مقبول. |
Le conseil de M. Colamarco ne l'a pas fait et il apparaît donc que tous les recours internes disponibles n'ont pas été épuisés en l'espèce. | UN | وهذا ما قد قصر محامي السيد كولاماركو في القيام به، ولم تستنفد من ثم سبل الانتصاف المحلية المتاحة في القضية. |
Le Comité en conclut que les recours internes n'ont pas été épuisés. | UN | وعليه، تستنتج اللجنة أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد. |
L'État partie conclut que les recours internes n'ont pas été épuisés et que la communication est par conséquent irrecevable. | UN | وتخلص الدولة الطرف إلى نتيجة مفادها أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد وأن البلاغ، بالتالي غير مقبول. |
Il objecte que les recours internes n'ont pas été épuisés. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد في هذه القضية. |
Le Comité en conclut que les recours internes n'ont pas été épuisés. | UN | وعليه، تستنتج اللجنة أن طرق التظلم المحلية لم تُستنفد. |
L'État partie maintient, par conséquent, que les recours internes n'ont pas été épuisés. | UN | لذلك تتمسك الدولة الطرف برأيها أن سبُل الانتصاف المحلية لم تُستنفد. |
4.2 L'État partie objecte également que les recours internes disponibles n'ont pas été épuisés. | UN | 4-2 وتحتج الدولة الطرف أيضاً بأن سبل الانتصاف المحلية المتاحة لم تُستنفد. |
4.2 L'État partie objecte également que les recours internes disponibles n'ont pas été épuisés. | UN | 4-2 وتحتج الدولة الطرف أيضاً بأن سبل الانتصاف المحلية المتاحة لم تُستنفد. |
4.4 L'État partie fait également valoir que tous les recours internes n'ont pas été épuisés. | UN | 4-4 وتدفع الدولة الطرف أيضاً بأن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد جميعها. |
4.1 Dans une note verbale datée du 3 janvier 2005, l'État partie affirme que la communication est irrecevable en vertu du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Pacte parce que les recours internes n'ont pas été épuisés. | UN | 4-1 تدفع الدولة الطرف في مذكرتها الشفوية المؤرخة 3 كانون الثاني/يناير 2005 بأن البلاغ غير مقبول بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول إذ لم تُستنفَد سبل الانتصاف المحلية. |
4.5 L'État partie fait également valoir que tous les recours internes n'ont pas été épuisés par l'auteur et que la communication est donc irrecevable. | UN | 4-5 وتدعي الدولة الطرف أيضاً أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية كلها وتستنتج من ثم أن البلاغ غير مقبول. |