Les Philippines enjoignent également les États visés à l'annexe 2, qui n'ont pas encore ratifié le Traité, à le faire le plus rapidement possible. | UN | وبالمثل، تهيب الفلبين بالدول غير المدرجة في المرفق 2 التي لم تصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Il faut espérer que nous pourrons nous joindre sous peu aux États parties au Traité et que notre initiative en encouragera d'autres parmi les pays qui n'ont pas encore ratifié le Traité à nous imiter. | UN | ونأمل أن ننضم قريبا إلى البلدان الأطراف في المعاهدة وأن تشجع جهودنا البلدان الأخرى التي لم تصدق بعد على المعاهدة. |
Cette initiative encouragera peut-être d'autres États qui n'ont pas encore ratifié le Traité à agir dans le même sens. | UN | وهذا سيشجع الدول الأخرى التي لم تصدق بعد على المعاهدة على أن تفعل ذلك. |
Nous rouvrirons officiellement dans quelques mois le processus préparatoire de la Conférence d'examen du Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires de 2010, dont l'un des objectifs est d'assurer l'adhésion des derniers États qui n'ont pas encore ratifié le Traité. | UN | بعد بضعة شهور سنقوم رسمياً بإعادة فتح عملية المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 لاتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية وأحد أغراضها إحراز تقدم نحو ضمان انضمام آخر بضع دول لم تصادق على المعاهدة بعد. |
À cet égard, la délégation équatorienne exhorte tous les États qui n'ont pas encore ratifié le Traité sur la non-prolifération et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et qui n'ont pas signé d'accord de garanties avec l'AIEA à le faire. | UN | وفي هذا الصدد، يحث وفد بلده جميع البلدان التي لم تصدق بعد على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واتفاقات ضمانات الوكالة على القيام بذلك. |
Il a constamment demandé à tous les États qui n'ont pas encore ratifié le Traité de le faire d'urgence afin que celui-ci entre en vigueur sans plus tarder. | UN | ودعت باستمرار جميع الدول التي يتعين أن تصدق على المعاهدة ليكتمل النصاب القانوني لدخولها حيز النفاذ، إلى أن تفعل ذلك على وجه السرعة ليتسنى بدء نفاذ المعاهدة دون أي مزيد من التأخير. |
Les huit États qui n'ont pas encore ratifié le Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires, dont la signature est nécessaire pour lui donner effet, sont invités à le faire sans délai. | UN | 31 - واستطرد قائلاً إنه يجب على الدول الثماني المتبقية المطلوب منها أن تصدِّق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية كي تدخل حيز النفاذ أن تصدِّق عليها دون مزيد من التأخير. |
Le Canada s'est associé aux démarches entreprises par le Groupe des Huit dans les États qui n'ont pas encore ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | أيدت كندا المساعي المشتركة لمجموعة الـبلدان الثمانية المزمع القيام بها لدى الدول التي لم تصدق بعد على المعاهدة |
Nous demandons aux États qui n'ont pas encore ratifié le Traité de le faire d'urgence. | UN | ولهذا نناشد الدول التي لم تصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك فورا. |
Néanmoins, je voudrais inviter tous les États signataires qui n'ont pas encore ratifié le Traité à accélérer le processus pour garantir l'entrée en vigueur du Traité en temps voulu. | UN | ومع ذلك، أود أن أدعو كل الدول الموقعة التي لم تصدق بعد على المعاهدة إلى دفع عملية التصديق لكي تكفل دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر. |
Les parlementaires des neuf États visés à l'Annexe 2, qui n'ont pas encore ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, ont pris la parole pour exprimer leurs préoccupations et faire connaître les voies qu'ils souhaitent explorer. | UN | فقد تكلم أعضاء برلمان من الدول التسع المدرجة في المرفق 2 والتي لم تصدق بعد على المعاهدة ليس لتناول شواغلهم فحسب، ولكن أيضا المجالات التي يرغبون في استكشافها. |
Nous invitons tous les États à signer et à ratifier rapidement le Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires afin d'assurer son entrée en vigueur et nous nous félicitons que les gouvernements membres du Groupe des Huit qui n'ont pas encore ratifié le Traité se déclarent déterminés à le faire aussitôt que possible. | UN | وندعو جميع الدول إلى التوقيع على وجه السرعة على معاهدة الحظر الشامل لﻷسلحة النووية والتصديق عليها لكفالة دخولها بسرعة حيز النفاذ، ونرحب بتصميم الحكومات اﻷعضاء في مجموعة الثمانية التي لم تصدق بعد على المعاهدة أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن. |
En septembre 2007, le Ministre canadien des affaires étrangères a écrit à tous ses homologues des pays qui n'ont pas encore ratifié le Traité pour les inviter à le faire le plus tôt possible. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2007، كتب وزير خارجية كندا إلى نظرائه في جميع الدول التي لم تصدق بعد على المعاهدة لحث حكوماتهم على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن. |
g) Le Japon a incité les pays qui n'ont pas encore ratifié le Traité à le faire, par exemple, en fournissant une assistance technique en surveillance sismologique pour faciliter la mise en place du Système de surveillance internationale. | UN | (ز) شجعت اليابان البلدان التي لم تصدق بعد على المعاهدة على القيام بذلك، وذلك مثلا بتقديم مساعدة تقنية في ميدان تكنولوجيا رصد الزلازل من أجل إنشاء نظام الرصد الدولي؛ |
g) Le Japon a incité les pays qui n'ont pas encore ratifié le Traité à le faire, par exemple, en fournissant une assistance technique en surveillance sismologique pour faciliter la mise en place du Système de surveillance internationale; | UN | (ز) شجعت اليابان البلدان التي لم تصدق بعد على المعاهدة على القيام بذلك، وذلك مثلا بتقديم مساعدة تقنية في ميدان تكنولوجيا رصد الزلازل من أجل إنشاء نظام الرصد الدولي؛ |
La République de Corée réaffirme l'importance et l'urgence de l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et elle demande à tous les États qui n'ont pas encore ratifié le Traité, en particulier les 11 États dont la ratification est requise pour son entrée en vigueur, de le faire sans plus tarder. | UN | 11 - وتؤكد جمهورية كوريا مجدداً أهمية ومدى استعجال نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. وتطالب جمهورية كوريا جميع الدول التي لم تصادق على المعاهدة بعد، وخاصة الدول الإحدى عشرة التي يعتبر تصديقها مطلوباً للنفاذ، أن تقوم بذلك دون المزيد من التأخير. |
La République de Corée réaffirme l'importance et l'urgence de l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et elle demande à tous les États qui n'ont pas encore ratifié le Traité, en particulier les 11 États dont la ratification est requise pour son entrée en vigueur, de le faire sans plus tarder. | UN | 11 - وتؤكد جمهورية كوريا مجدداً أهمية ومدى استعجال نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. وتطالب جمهورية كوريا جميع الدول التي لم تصادق على المعاهدة بعد، وخاصة الدول الإحدى عشرة التي يعتبر تصديقها مطلوباً للنفاذ، أن تقوم بذلك دون المزيد من التأخير. |
:: Le Japon a incité les pays qui n'ont pas encore ratifié le Traité à le faire, par exemple, en fournissant une assistance technique dans le domaine de la surveillance sismologique en vue de la mise en place du Système de surveillance internationale. | UN | :: تشجع اليابان البلدان التي لم تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على القيام بذلك عن طريق مثلا تقديم مساعدة تقنية في ميدان تكنولوجيا رصد الزلازل من أجل إنشاء نظام الرصد الدولي. |
Elle a invité instamment les États membres qui n'ont pas encore ratifié le Traité d'Abuja à le faire et elle a demandé aux États membres et aux communautés régionales et sous-régionales de mettre en place un programme de rationalisation et d'harmonisation des politiques d'intégration sectorielle, notamment des politiques communautaires en matière d'échanges commerciaux, par l'unification des instruments de libération des échanges. | UN | وحثت اللجنة الدول اﻷعضاء التي لم تصدق بعد على معاهدة أبوجا على القيام بذلك، وطلبت إلى الدول اﻷعضاء والجماعات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية وضع برنامج لترشيد سياسات التكامل القطاعي وللمواءمة بين هذه السياسات، بما في ذلك السياسات التجارية للجماعات من خلال توحيد صكوك تحرير التجارة. |
Il a constamment demandé à tous les États qui n'ont pas encore ratifié le Traité de le faire d'urgence afin que celui-ci entre en vigueur sans plus tarder. | UN | ودعت باستمرار جميع الدول التي يتعين أن تصدق على المعاهدة ليكتمل النصاب القانوني لدخولها حيز النفاذ، إلى أن تفعل ذلك على وجه السرعة ليتسنى بدء نفاذ المعاهدة دون أي مزيد من التأخير. |