"ont pris part au" - Translation from French to Arabic

    • وشارك في
        
    • شاركوا في
        
    • واشترك في
        
    • وقد شارك في
        
    Plus de 550 participants de 17 pays d'Amérique latine ont pris part au congrès, y compris des personnes handicapées et leurs organisations. UN وشارك في المؤتمر أكثر من 550 شخصاً من 17 بلدا في أمريكا اللاتينية، بما في ذلك أشخاصٌ ذوو إعاقة ومنظماتهم.
    Outre les États membres du Conseil, huit États non membres ont pris part au débat. UN وشارك في المناقشة، إلى جانب أعضاء المجلس، ثمانية وفود من غير الدول الأعضاء في المجلس.
    Sur les 2 000 avocats inscrits au Barreau central ou Barreau de Téhéran, 1 300 ont pris part au scrutin. UN وشارك في الانتخابات 300 1 محام من أصل الألفي محام المسجلين في نقابة محامي طهران.
    Il convient de noter que des représentants communautaires et des représentants des autorités traditionnelles ont pris part au processus. UN وتجدر الإشارة أن ممثلي المجتمع المحلي وممثلي السلطات التقليدية شاركوا في هذه العملية.
    Sur les 807 participants, représentant 147 nationalités, qui ont pris part au Séminaire depuis sa création en 1965, 461 ont bénéficié d'une bourse. UN وذكر أنه حصل على زمالات 461 مشتركا من بين المشتركين البالغ عددهم 807 مشتركين، يمثلون 147 جنسية، الذين شاركوا في الحلقة الدراسية منذ بدأت في عام 1965.
    Sur les 2 650 267 électeurs inscrits sur les listes électorales pour l'élection des députés à la Madjlis Oli, 2 413 722, soit 91.07 %, ont pris part au scrutin. UN ضمت قوائم الناخبين في انتخابات نواب الشعب في المجلس اﻷعلى للجمهورية ٧٦٢ ٠٥٦ ٢ ناخبا، واشترك في الانتخابات ٢٢٧ ٣١٤ ٢ ناخبا، أي ٧٠,١٩ في المائة من مجموع الناخبين.
    À ce jour, près de 300 journalistes venant d’environ 150 pays ont pris part au programme. UN وقد شارك في البرنامج حتى اﻵن ما يقرب من ٣٠٠ صحفي من نحو ١٥٠ بلدا.
    ont pris part au référendum 10 710 personnes, soit 31,4 % des électeurs inscrits. UN وشارك في الاستفتاء ١٠ ٧١٠ أشخاص مثلوا ٣١,٤ في المائة من المؤهلين للتصويت في جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة.
    Plus d'un millier d'étudiants ont pris part au grand rassemblement, signé des pétitions pour la paix et apposé des empreintes de leur main sur la bannière de la paix. UN وشارك في المهرجان ما يزيد على ألف طالب، ووقعوا التماسات من أجل السلام ووضعوا بصماتهم على لافتة من أجل السلام.
    Au total, 13 intervenants originaires de pays très divers ont pris part au débat devant plus de 100 personnes, qui ont activement participé à la partie des séances réservée aux questions et réponses. UN وشارك في المناقشات ما مجموعه 13 محاضراً من طائفة واسعة من البلدان، كما اشترك أكثر من 100 شخص كمستمعين وكانوا نشطين للغاية في طرح الأسئلة والاستماع إلى الردود.
    Sur les 15 003 inscrits, 14 224 électeurs ont pris part au scrutin; soit un taux de participation de l’ordre de 94,81 %. UN وشارك في الاقتراع ٤٢٢ ٤١ ناخباً من بين الناخبين المسجلين البالغ عددهم ٣٠٠ ٥١ ناخبين، أي بنسبة مشاركة قدرها ١٨,٤٩ في المائة.
    Près de 50 personnes ont pris part au forum, dont des responsables de l'ONU, des membres du personnel des ambassades des pays africains en Chine et des entrepreneurs privés. UN وشارك في المنتدى نحو 50 شخصا، بمن فيهم مسؤولون من الأمم المتحدة، وموظفون من سفارات الدول الأفريقية في الصين، وأشخاص من أصحاب المشاريع.
    Les représentants du Brésil, de la Fédération de Russie, du Koweït et du Soudan ont pris part au débat qui a suivi, ainsi que l'observateur de la Namibie et celui de l'Union européenne. UN وتحاورت اللجنة بعدئذ مع أعضاء فريق النقاش، وشارك في الحوار ممثلو البرازيل والاتحاد الروسي والكويت والسودان، والمراقب عن ناميبيا، إضافة إلى المراقب عن الاتحاد الأوروبي.
    Six fonctionnaires ont pris part au stage de formation initiale à l'évaluation, organisé conjointement avec l'École des cadres du système des Nations Unies et le Groupe des Nations Unies sur l'évaluation, et qui s'est déroulé à Genève sur une semaine. UN حضر ستة موظفين الدورة التمهيدية التي دامت أسبوعا واحدا في جنيف وتناولت موضوع التقييم، وشارك في تنظيمها كل من كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم.
    ont pris part au débat, le Secrétaire général, le Président du Conseil économique et social ainsi que l'Administratrice chargée du Bureau de la Conseillère spéciale pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme. UN وشارك في المناقشة الأمين العام للأمم المتحدة، ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، والمديرة المكلفة بمكتب المستشارة الخاصة للمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    Les représentants de huit États non parties à la Convention : Antigua-et-Barbuda, Bahamas, Barbade, Belize, Grenade, Haïti, Honduras, Saint-Kitts-et-Nevis ont pris part au séminaire. UN وشارك في الحلقة ممثلو ثماني دول من دول المنطقة التي ليست أطرافا في الاتفاقية، وهي أنتيغوا وبربودا وبربادوس وبليز وجزر البهاما وسانت كيتس ونيفس وغرينادا وهايتي وهندوراس.
    Ainsi, sur les 783 participants, représentant 146 nationalités, qui ont pris part au Séminaire depuis sa création en 1965, 443 ont bénéficié d’une bourse. UN وبذلك، فإنه من بين المشاركين البالغ عددهم ٣٨٧، يمثلون ١٤٦ جنسية، الذين شاركوا في الحلقة الدراسية منذ بدئها في عام ١٩٦٥، منحت زمالات ﻟ ٤٤٣ شخصا.
    Sur les 879 participants, représentant 154 nationalités, qui ont pris part au Séminaire depuis sa création en 1965, 522 ont bénéficié d'une bourse. UN 5 - ومن أصل 879 مشاركا من 154 بلدا شاركوا في الحلقة الدراسية منذ 1965، سنة إنشائها، تلقى 522 مشاركا زمالة.
    Parmi les 223 stagiaires originaires de 73 pays qui ont pris part au programme de stage jusqu'en 2011, 84 stagiaires, issus de pays en développement, ont bénéficié d'une bourse du fonds KOICA. UN ومن جملة المتدربين البالغ عددهم 223 متدربا من 73 بلدا شاركوا في البرنامج حتى عام 2011، ينتمي 84 إلى البلدان النامية وقد استفادوا من المنح الدراسية الممولة من قبل الصناديق الكورية.
    M. Javier Solana, Secrétaire général et Haut Représentant de l'Union européenne pour la politique étrangère et de la sécurité commune, et M. Bodo Hombach, Coordonnateur spécial du Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est, ont pris part au sommet à l'invitation de l'hôte. UN واشترك في اجتماع القمة، بناء على دعوة المضيف، كل من السيد خافييه سولانا، الأمين العام والممثل السامي لشؤون السياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد الأوروبي، والسيد بودو هومباك، المنسق الخاص لميثاق تحقيق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا.
    Au total, 697 personnes ont pris part au référendum, et l'on a dénombré 446 voix pour et 246 voix contre. Le taux de participation a été de 88 %. UN وقد شارك في التصويت ما مجموعه 697 ناخبا، 446 صوتــوا تأييـــدا للحكم الذاتـــي و 246 صوتــوا ضده، وبلغـــت النسبة الإجمالية للناخبيــن 88 فــي المائـــة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more