"ont pris part aux consultations" - Translation from French to Arabic

    • شاركت في المشاورات
        
    • شاركوا في المشاورات على ما
        
    • شارك في المشاورات
        
    Elle remercie toutes les délégations qui ont pris part aux consultations pour leur coopération. UN وشكرت جميع الوفود التي شاركت في المشاورات على تعاونها.
    5. La Vice-Présidente remercie de leur coopération tous les représentants qui ont pris part aux consultations. UN وشكرت الوفودَ كافة التي شاركت في المشاورات على ما أبدته من تعاون.
    Pour terminer, je tiens à remercier toutes les délégations qui ont pris part aux consultations et apporté de précieuses contributions. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن امتناني لكل الوفود التي شاركت في المشاورات غير الرسمية وقدمت إسهاماتها القيمة.
    Nous remercions toutes les délégations qui ont pris part aux consultations sur ces projets de résolution aux côtés du Mouvement des pays non alignés. UN ونود أن نشكر جميع الوفود التي شاركت في المشاورات على مشاريع القرارات هذه مع حركة بلدان عدم الانحياز.
    7. Il remercie de leur coopération tous les représentants qui ont pris part aux consultations. UN 7- وشكر السيد ريفيلا جميع المندوبين الذين شاركوا في المشاورات على ما أبدوه من تعاون.
    Au nom du Gouvernement chinois, je tiens à présenter mes très sincères remerciements à tous les coauteurs et à tous ceux qui ont pris part aux consultations. UN وباسم الحكومة الصينية، أود صادقا أن أشكر جميع المشاركين في تقديم مشروع القرار، وكل مَن شارك في المشاورات.
    M. Osawa remercie toutes les délégations qui ont pris part aux consultations de la bonne volonté et de l'esprit de compromis dont elles ont fait preuve. UN وشكَر جميع الوفود التي شاركت في المشاورات على ما أبانت عنه من حسن النية وحسّ الوفاق.
    Il remercie toutes les délégations qui ont pris part aux consultations pour la bonne volonté et l'esprit de compromis dont elles ont fait preuve. UN ووَجَّه الشكر إلى جميع الوفود التي شاركت في المشاورات لما أبدته من حسن نية وروح توافقية.
    Il remercie toutes les délégations qui ont pris part aux consultations pour leur coopération. UN وشكر جميع الوفود التي شاركت في المشاورات على تعاونها.
    Remerciant les États qui ont pris part aux consultations informelles, elle indique que celles-ci vont se poursuivre et qu'un texte révisé sera présenté en début de semaine prochaine. UN وإذ أعربت عن شكرها للدول التي شاركت في المشاورات غير الرسمية، أضافت أن هذه المشاورات سوف تستمر وسوف يتم تقديم نص منقح في بداية الأسبوع المقبل.
    Nous tenons également à présenter nos vives félicitations aux six facilitateurs et aux États Membres qui ont pris part aux consultations au cours des dernières semaines et qui ont fait des propositions. UN كما نود أن نثني ثناء قويا على الميسرين الستة وعلى الدول الأعضاء التي شاركت في المشاورات على مدى الأسابيع القليلة الماضية وأسهمت بمقترحاتها.
    Pour terminer, je saisis cette occasion pour exprimer ma reconnaissance aux coauteurs du texte et à toutes les délégations qui ont pris part aux consultations et qui ont contribué à la recherche d'un accord sur le texte du projet. UN وفي الختام، أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناني لمقدمي مشروع القرار وجميع الوفود التي شاركت في المشاورات وأسهمت في التوصل إلى اتفاق بشأن نص مشروع القرار.
    4. M. Padilla Menéndez remercie toutes les délégations qui ont pris part aux consultations de leur coopération. UN 4- وأعرب عن الشكر لجميع الوفود التي شاركت في المشاورات لما أبدته من تعاون.
    Qu'il me soit permis, pour terminer, d'exprimer ma haute appréciation aux délégations qui ont pris part aux consultations sur ce projet de résolution et qui ont accepté de le parrainer, mais également aux délégations qui s'en porteront coauteurs, en espérant qu'il sera sous peu adopté par consensus, conformément à une tradition solidement établie. UN في الختام، أود أن أعرب عن تقديري الكبير للوفود التي شاركت في المشاورات بشأن مشروع القرار ووافقت على أن تكون من مقدميه، فضلا عن الوفود الأخرى التي ستنضم إلى مقدمي مشروع القرار، على أمل اعتماده قريبا جدا بتوافق الآراء وفقا للتقاليد الراسخة.
    Je crois comprendre que toutes les délégations qui ont pris part aux consultations ont approuvé cette démarche, bien qu'il y ait d'autres options qui présentent des avantages, mais, pour l'instant, la meilleure chose à faire, nous semble-t-il, est de supprimer ces paragraphes et ensuite passer rapidement à l'adoption du rapport. UN وأفهم أن جميع الوفود التي شاركت في المشاورات اتفقت على هذا الخيار، بالرغم من أن هناك بعض الخيارات التي تحظى بميزات أخرى، ولكننا، في الوقت الحاضر، نؤمن بأن أفضل خيار هو حذف هذه الفقرات، ثم ربما المضي بسرعة نحو اعتماد التقرير.
    M. Pedersen (Norvège), prenant la parole au nom des auteurs du projet de résolution, dit que de nombreuses délégations ont pris part aux consultations, ce qui montre que la protection des femmes défenseurs des droits de l'homme est une préoccupation de chacun. UN 4 - السيد بيدرسون (النرويج): تكلم بالنيابة عن مقدمي مشروع القرار فقال، إن وفودا عديدة شاركت في المشاورات بما يعكس انشغال الجميع بمسألة حماية المدافعات عن حقوق الإنسان.
    4. M. García Revilla remercie de leur coopération tous les représentants qui ont pris part aux consultations sans lesquelles les résultats dont le Conseil est saisi n'auraient pu être obtenus. UN 4- وشكر السيد ريبيا جميع المندوبين الذين شاركوا في المشاورات على ما أبدوه من تعاون، لولاه لما تحقَّقت النتائج المعروضة على المجلس.
    Plus de 80 organisations de différentes régions du pays ont pris part aux consultations préalables avec la société civile. UN وإجمالاً، شارك في المشاورات التمهيدية التي جرت مع المجتمع المدني ما يزيد على 80 منظمة تابعة للمجتمع المدني من مختلف مناطق البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more