Après ses remarques, les membres du Conseil ont procédé à un échange de vues. | UN | وبعد إبداء الملاحظات أجرى أعضاء المجلس تبادلا للآراء. |
Les membres du Conseil, M. Mulet et les représentants des pays fournissant des contingents qui participaient à la séance ont procédé à un échange de vues. | UN | وأجرى أعضاء المجلس والسيد موليه وممثلو البلدان المساهمة بقوات المشاركة في الجلسة تبادلا للآراء. |
Les membres du Conseil, Mme Buttenheim et les représentants des pays fournisseurs de contingents participants ont procédé à un échange de vues constructif. | UN | وأجرى أعضاء المجلس والسيدة باتنهايم وممثلو البلدان المساهمة بقوات تبادلا بنّاء للآراء. |
Les délégations ont d'abord fait porter leurs interventions sur le thème des ressources génétiques marines puis ont procédé à un échange de vues sur des questions autres que celles se rapportant à ce thème, par exemple des questions examinées lors des réunions précédentes. | UN | فركزت الوفود مداخلتها أولا على موضوع الموارد البحرية الجينية ومن ثم تبادلت وجهات النظر بشأن مسائل غير تلك المتصلة بمجال التركيز، مثل المسائل التي نوقشت في الاجتماعات السابقة. |
Les participants ont procédé à un échange de vues sur les pratiques optimales en matière de lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. | UN | وجرى تبادل للرأي بشأن أفضل الممارسات في مجال مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Ensuite, les participants à l'atelier ont engagé un débat en séance plénière sur ces thèmes et ont procédé à un échange de vues sur une série de questions précises formulées par les Coprésidents. | UN | وبعد ذلك، أجرى المشاركون في حلقة العمل مناقشات عامة بشأن الموضوعين المذكورين، وتبادلوا الآراء بشأن مجموعة من الأسئلة المحددة طرحها الرئيسان. |
Les membres du Conseil, M. Koenigs et le représentant de l'Afghanistan ont procédé à un échange de vues. | UN | وأجرى أعضاء المجلس والسيد كونيغزوممثل أفغانستان تبادلا للآراء. |
Les membres du Conseil, M. Doss et les représentants des pays fournisseurs de contingents ont procédé à un échange de vues. | UN | وأجرى أعضاء المجلس والسيد دوس وممثلو البلدان المشاركة من البلدان المساهمة بقوات تبادلا للآراء. |
Les membres du Conseil, M. Koenigs, M. Costa et les représentants de l'Afghanistan et du Pakistan ont procédé à un échange de vues. | UN | وأجرى أعضاء المجلس والسيدان كوينغس وكوستا وممثلا أفغانستان وباكستان تبادلا للآراء. |
Les membres du Conseil, M. Doss et les représentants des pays fournisseurs de contingents ont procédé à un échange de vues. > > | UN | ' ' وأجرى أعضاء المجلس والسيد دوس وممثلو البلدان المساهمة بقوات تبادلا للآراء``. |
6. Les participants ont procédé à un échange de vues fructueux et à une discussion utile et franche sur la conduite de leurs efforts conjoints de médiation dans la crise en Guinée-Bissau. | UN | ٦ - وأجرى المشاركون تبادلا مثمرا لﻵراء ومناقشة مفيدة وصريحة بشأن جهودهم المشتركة للوساطة في أزمة غينيا - بيساو. |
Les membres de la Commission ont procédé à un échange général de vues avec les membres du groupe d’experts. | UN | ١٤ - وأجرى أعضاء اللجنة تبادلا عاما لﻵراء مع أعضاء الفريق. |
49. À la suite de leurs exposés, les participants à la discussion ont procédé à un échange de vues avec les membres de la Commission. | UN | ٤٩ - وبعد تقديم البيانات أجرى أعضاء اللجنة تبادلا عاما لﻵراء مع أعضاء الفريق. |
51. À la suite de leurs exposés, les participants à la discussion ont procédé à un échange de vues avec les membres de la Commission. | UN | ٥١ - وبعد اﻹدلاء بالبيانات أجرى أعضاء اللجنة تبادلا عاما لﻵراء مع أعضاء الفريق. |
18. Les membres de la Commission ont procédé à un échange général de vues avec les participants à la discussion. | UN | ١٨ - وأجرى أعضاء اللجنة تبادلا عاما لﻵراء مع أعضاء الفريق. |
20. Au titre également du point 3 du programme de travail, les membres du Comité ont procédé à un échange de vues sur des questions de fond concernant le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et sur la Conférence de 1995. | UN | ٢٠ - وفي اطار البند ٣ من برنامج العمل أيضا تبادلت اللجنة وجهات النظر بشأن المسائل الفنية المتصلة بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ومؤتمرها لعام ١٩٩٥. |
Durant les consultations informelles qui se sont tenues les 8 et 9 avril sous la présidence de la Coordonnatrice du projet de convention, les délégations ont procédé à un échange de vues sur les questions en suspens concernant le projet de convention générale sur le terrorisme international. | UN | 9 - وخلال المشاورات غير الرسمية المعقودة في 8 و 9 نيسان/أبريل، برئاسة منسقة مشروع الاتفاقية، تبادلت الوفود وجهات النظر بشأن المسائل العالقة المحيطة بمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي. |
Durant les consultations informelles qui se sont tenues le 9 avril sous la présidence du Président du Comité spécial, les délégations ont procédé à un échange de vues sur la question de la convocation d'une conférence de haut niveau. | UN | 10 - وخلال المشاورات غير الرسمية المعقودة برئاسة رئيس اللجنة المخصصة في 9 نيسان/أبريل، تبادلت الوفود وجهات النظر بشأن مسألة عقد مؤتمر رفيع المستوى. |
Les membres du Conseil, Mme Alice Mungwa, M. Yahya Mahmassani et M. Adbul Wahab ont procédé à un échange de vues. | UN | وجرى تبادل للآراء بين أعضاء المجلس والسيدة مونغوا والسيد المحمصاني والسيد عبد الوهاب. |
Les membres du Conseil, M. Arnault et les représentants des pays fournisseurs de contingents ont procédé à un échange de vues. | UN | وجرى تبادل للآراء بين أعضاء المجلس والسيد أرنو وممثلي البلدان المشاركة من البلدان المساهمة بقوات. |
Ils ont procédé à un échange de vues et ont étudié en détail des questions liées aux besoins en matière technique et méthodologique, la définition de données de référence, la permanence, les fuites, les définitions et les émissions liées à la dégradation. | UN | وتبادلوا الآراء وناقشوا بالتفصيل قضايا تتعلق بالمتطلبات التقنية والمنهجية، وإنشاء خطوط الأساس، والدوام، والتسرب، والتعاريف، والانبعاثات الناتجة عن تدهور حالة الغابات. |
Ils ont procédé à un échange d’opinions approfondi sur une vaste gamme de problèmes internationaux. | UN | وقد تبادل الجانبان اﻵراء بصورة متعمقة بشأن طائفة واسعة من المشاكل الدولية. |