En 1994, le Comité International de la Croix-Rouge et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés ont publié une déclaration conjointe concernant l'évacuation des enfants non accompagnés du Rwanda, qui renferme ce message universel : | UN | وقد أصدرت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في عام ١٩٩٤ بيانا مشتركا بشأن إخلاء اﻷطفال المنفردين من رواندا، تضمن رسالة عالمية على النحو التالي: |
Le HCR, la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, le CICR et l'UNICEF ont publié une déclaration conjointe pour essayer de mettre fin à l'évacuation des enfants non accompagnés du Rwanda. | UN | وأصدرت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية واليونيسيف بيانا مشتركا في محاولة لوقف إجلاء اﻷطفال غير المصحوبين عن رواندا. |
À l'issue des consultations menées par la Mongolie avec les États dotés d'armes nucléaires, ces derniers ont publié une déclaration conjointe présentant des garanties de sécurité nucléaire à la Mongolie en tant qu'État exempt d'armes nucléaires. | UN | ونتيجة للمشاورات التي أجرتها منغوليا مع الدول الحائزة للأسلحة النووية، أصدرت هذه الدول بيانا مشتركا تقدم بموجبه ضمانات أمنية لمنغوليا في المجال النووي، فيما يخص مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية. |
Le Comité et le Groupe de travail ont publié une déclaration conjointe, qui peut être consultée à l'annexe VII du présent rapport. | UN | وأصدرت اللجنة والفريق العامل بياناً مشتركاً يمكن الاطلاع عليه في المرفق السابع لهذا التقرير. |
En juin 1998, la Chine et les États-Unis ont publié une déclaration conjointe annonçant qu'ils avaient pris mutuellement des dispositions analogues. | UN | وفي حزيران/يونيه 1998، أصدرت الصين والولايات المتحدة إعلانا مشتركا أعلنتا فيه نفس الترتيب بينهما. |
À l'issue des consultations menées par la Mongolie avec les États dotés d'armes nucléaires, ces derniers ont publié une déclaration conjointe présentant des garanties de sécurité nucléaire à la Mongolie en tant qu'État exempt d'armes nucléaires. | UN | ونتيجة للمشاورات التي أجرتها منغوليا مع الدول الحائزة للأسلحة النووية، أصدرت هذه الدول بيانا مشتركا تقدم بموجبه ضمانات أمنية لمنغوليا في المجال النووي، فيما يخص مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية. |
Ainsi, dans l'esprit de cette session extraordinaire, les six pays signataires ont publié une déclaration conjointe indiquant leur position commune et leur volonté politique d'éliminer la drogue et les problèmes connexes. | UN | وبالتالي، واستجابة لروح هذه الدورة الاستثنائية، أصدرت البلدان الستة الموقعة بيانا مشتركا للتعبير عن موقفنا المشترك وعن إرادتنا السياسية للقضاء على مشاكل المخدرات وما يتصل بها. |
La Conseillère spéciale et le Haut Commissaire aux droits de l'homme ont publié une déclaration conjointe sur le Protocole facultatif et sa signification pour les femmes du monde entier. | UN | وأصدرت المستشارة الخاصة والمفوضة السامية لحقوق الإنسان بيانا مشتركا عن البروتوكول الاختياري وأهميته بالنسبة للمرأة في كافة أنحاء العالم. |
Enfin, la Chine et la Russie ont publié une déclaration conjointe dans laquelle elles s'engageaient à ne pas être les premières à utiliser des armes nucléaires l'une contre l'autre et à ne pas se prendre mutuellement pour cible. | UN | وأخيرا، فقد نشرت روسيا والصين بيانا مشتركا التزمتا فيه بأن لا تكونا السباقتين إلى استخدام اﻷسلحة النووية إحداهما ضد اﻷخرى وأن لا تعتبر إحداهما اﻷخرى هدفا. |
Les participants ont publié une déclaration conjointe sur le rôle crucial que la coopération internationale pourrait jouer dans l'amélioration de l'efficacité énergétique et de l'accès à des énergies moins polluantes. | UN | وأصدر المشاركون بيانا مشتركا بشأن ما للتعاون الدولي من دور حاسم في الترويج لاستخدام الطاقة بكفاءة، والحصول على الطاقة النظيفة. |
À l'issue de la réunion, les ministres ont publié une déclaration conjointe dans laquelle ils ont exprimé le ferme appui des membres à la poursuite de la mise en œuvre du plan d'action convenu à la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010. | UN | وأصدر الوزراء، في الاجتماع، بيانا مشتركا أعربوا فيه عن دعم الأعضاء القوي لاتخاذ خطوات من أجل المضي في تنفيذ خطة العمل المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010. |
17. Le 15 décembre 1993, le Premier Ministre du Royaume-Uni et le Taoiseach (Premier Ministre) irlandais ont publié une déclaration conjointe à Downing Street, dont un exemplaire est joint (annexe A) Les annexes peuvent être consultées au secrétariat. | UN | ٧١- وفي ٥١ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، أصدر رئيس وزراء المملكة المتحدة ورئيس الوزراء الايرلندي بيانا مشتركا في داوننج ستريت، توجد صورة منه في المرفق ألف*. |
Les deux parties ont publié une déclaration conjointe sur la sécurité demandant notamment la création d'une équipe de crise mixte comprenant des Albanais du Kosovo, des Serbes du Kosovo, la MINUK et la KFOR. Cette déclaration a été immédiatement diffusée sur Radio Pristina et a fait l'objet d'une large couverture télévisuelle. | UN | وأصدر الجانبان بيانا مشتركا عن الأمن يدعو إلى جملة أمور منها إنشاء فرقة عمل مشتركة للتصدي للأزمات تضم ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو والبعثة والقوة وأذيع البيان المشترك عن الأمن فورا عبر إذاعة بريشتينا وبثت على نطاق واسع تغطية بالفيديو للمناسبة. |
De concert avec le Premier Ministre Gusmão, ils ont publié une déclaration conjointe par laquelle ils ont accepté les conclusions et les recommandations du rapport, ont exprimé des remords à l'endroit des personnes qui ont souffert des violations des droits de l'homme en 1999 et se sont engagés à mettre en œuvre les recommandations du rapport. | UN | وأصدرا، بالاشتراك مع رئيس الوزراء غوسماو، بيانا مشتركا بقبول الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير، وأعربوا عن الأسف لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في عام 1999، وتعهدوا بتنفيذ التوصيات الواردة في التقرير. |
À l'issue de leur réunion du 1er juillet 2008, les dirigeants ont publié une déclaration conjointe, dans laquelle ils disaient avoir examiné les questions concernant la souveraineté et la citoyenneté uniques. | UN | وأصدر الزعيمان، خلال لقائهما في 1 تموز/يوليه 2008، بيانا مشتركا أعلنا فيه أنهما ناقشا مسألتي السيادة الواحدة والجنسية الواحدة. |
Le 11 juillet 2008, le MJE et l'Armée de libération du Soudan-Unité ont publié une déclaration conjointe des mouvements d'opposition dans le contexte du dialogue sur la situation humanitaire au Darfour (Genève). | UN | وفي 11 تموز/يوليه 2008، أصدرت حركة العدل والمساواة وجيش تحرير السودان/جناح الوحدة بيانا مشتركا عن حركات المعارضة في إطار حوار جنيف/دارفور في المجال الإنساني. |
Lors de leur réunion le 1er juillet, les dirigeants ont publié une déclaration conjointe, dans laquelle ils disaient avoir examiné les questions concernant la souveraineté et la citoyenneté uniques. | UN | 6 - وفي اجتماعهما المعقود في 1 تموز/يوليه، أصدر الزعيمان بيانا مشتركا يفيد بأنهما ناقشا مسألتي سيادة البلد الواحد والمواطنة. |
À leur vingt-cinquième réunion annuelle, tenue en mai 2013, les présidents des organes conventionnels des droits de l'homme ont publié une déclaration conjointe au sujet du programme de développement pour l'après-2015, dans laquelle ils ont mentionné qu'il était nécessaire d'inclure les droits de l'homme dans le programme d'action à venir. | UN | وكان رؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، في اجتماعهم الخامس والعشرين، قد أصدروا بياناً مشتركاً بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 يتعلق بالحاجة إلى إدراج حقوق الإنسان في تلك الخطة. |
En mai 2000, les cinq États dotés d'armes nucléaires, la Chine, la France, les États-Unis, le Royaume-Uni et la Russie ont publié une déclaration conjointe dans laquelle ils s'engageaient à ne pas diriger leurs armes nucléaires contre aucun pays. | UN | وفي أيار/مايو 2000، أصدرت الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية، وهي الصين، وفرنسا، وروسيا، والمملكة المتحدة، والولايات المتحدة، بياناً مشتركاً أعلنت فيه أنها لن توجه أسلحتها النووية تجاه أي بلد آخر. |
Le 4 juillet 2012, le Ministère de l'intérieur et le Bureau du Procureur général de l'Azerbaïdjan ont publié une déclaration conjointe qui contredirait les accusations portées contre M. Mammadov concernant la détention illégale de stupéfiants. | UN | 9- وفي 4 تموز/يوليه 2012، أصدرت وزارة الداخلية ومكتب المدعي العام بأذربيجان بياناً مشتركاً يتعارض حسبما أُفيد مع التهم الموجهة ضد السيد مامادوف المتعلقة بحيازته للمخدرات بصورة غير مشروعة. |
Le 27 juin 1998, la Chine et les États-Unis ont publié une déclaration conjointe annonçant qu'ils ne pointeraient pas d'armes nucléaires vers l'autre pays. | UN | وفي 27 حزيران/يونيه 1998، أصدرت الصين والولايات المتحدة إعلانا مشتركا بعدم استهداف أي منهما للأخرى بالأسلحة النووية. |