"ont réalisé" - Translation from French to Arabic

    • حققت
        
    • أحرزت
        
    • وحققت
        
    • وقد أجرت
        
    • قد أجرت
        
    • تكون قد نفَّذت
        
    • أحرزوا
        
    • أجروا
        
    • للانقضاء التدريجي
        
    • أدركوا
        
    • خطت
        
    • أشواطاً
        
    • حققتا
        
    • حققن
        
    • وقد بذل هذا
        
    Les trois institutions principales créées au titre de la Convention ont réalisé des progrès significatifs dans leurs domaines respectifs. UN وقد حققت المؤسسات الرئيسية الثلاث التي أنشئت بموجب الاتفاقية تقدما كبيرا، كل واحدة في مجالها.
    Les pourcentages figurant dans les tableaux indiquent la proportion de projets qui ont réalisé 75 % ou plus de leurs objectifs annuels. UN وتمثل النسب المئوية الواردة في الجداول نسبة المشاريع التي حققت 75 في المائة أو أكثر من أهدافها الاستراتيجية.
    La restructuration, la revitalisation et la rationalisation des structures des organes et des méthodes de travail des Nations Unies, ont réalisé des progrès notables. UN لقد حققت عملية إعادة الهيكلة، وتجديد وترشيد الهيئات وطرق عمل اﻷمم المتحدة تقدما ملحوظا.
    Malgré de nombreuses contraintes, les sportives seychelloises ont réalisé des performances remarquables et ont obtenu de meilleurs résultats que les hommes. UN ورغم القيود العديدة، أحرزت الرياضيات السيشيليات إنجازات هائلة وحققن نتائج أعلى وأفضل للبلد مقارنة بالرجال.
    Plusieurs pays ont réalisé des progrès au niveau du développement d'une politique sur la préparation à la scolarité. UN لكن بلداناً عديدة أحرزت تقدماً في وضع سياسة لإعداد جميع الأطفال للالتحاق بالمدرسة.
    Sept pays d'Afrique subsaharienne ont réalisé une réduction d'au moins 25 % dans ce groupe d'âge. UN وحققت سبعة بلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى انخفاضا بنسبة 25 في المائة على الأقل في هذه الفئة.
    La Côte d'Ivoire est considérée comme l'un des pays africains qui ont réalisé l'investissement humain le plus important aux premières années de l'indépendance. UN تعتبر كوت ديفوار أحد البلدان اﻷفريقية التي حققت أهم استثمار بشري أثناء سنوات الاستقلال اﻷولى.
    Pourcentage de bureaux de l'UNICEF qui ont réalisé des gains d'efficacité avérés dans leurs activités de fonctionnement UN النسبة المئوية لمكاتب اليونيسيف التي حققت مكاسب موثقة ناتجة عن زيادة الكفاءة في العمليات
    Pourcentage de bureaux de l'UNICEF qui ont réalisé des gains d'efficacité avérés dans leurs activités de fonctionnement UN النسبة المئوية لمكاتب اليونيسيف التي حققت مكاسب موثقة ناتجة عن زيادة الكفاءة في وظائف عملياتها.
    Plusieurs pays d'Afrique de l'Est et d'Afrique australe ont réalisé des progrès remarquables s'agissant des financements gagés sur les dépôts et les stocks. UN وقد حققت عدة بلدان في شرقي وجنوبي أفريقيا تقدماً ملحوظاً في إدارة نظام إيصالات التخزين وائتمانات المخزونات.
    Les États-Unis ont réalisé des économies de quelque 100 milliards de dollars en termes réels au cours des 10 dernières années, soit 10 milliards de dollars par an. UN فمثلا، حققت الولايات المتحدة عائد سلام قدره حوالي 100 بليون دولار بالقيمة الحقيقية في السنوات العشر الماضية.
    Dans le cadre général du développement régional et de la reconstruction de l'intérieur, le gouvernement et les ONG ont réalisé un certain nombre de projets. UN وقد حققت الحكومة والمنظمات غير الحكومية عدداً من المشاريع في إطار التنمية الإقليمية العامة وتعمير المنطقة الداخلية.
    Les Îles Marshall ont réalisé des progrès importants vers la réalisation de plusieurs objectifs du Millénaire pour le développement, mais il reste encore beaucoup à faire. UN وقد أحرزت جزر مارشال تقدما هاما نحو تحقيق العديد من الأهداف الإنمائية للألفية، ولكن لا يزال هناك الكثير الذي يتعين إنجازه.
    Les écoles normales ont réalisé des progrès sensibles dans la parité. UN وقد أحرزت كليات المعلمين تقدما كبيرا نحو بلوغ مستويات التعادل فيها.
    Quelques pays ont réalisé des progrès dans le domaine de l'efficacité énergétique et des normes d'émissions des véhicules. UN وقد أحرزت بعض البلدان تقدما في مجال تحسين كفاءة استخدام الوقود وخفض مستويات انبعاثات المركبات.
    À l'exception de ceux qui font partie du groupe des pays les moins avancés, la majorité des petits États insulaires en développement ont réalisé la plupart des objectifs de la mi-décennie. UN وحققت أكثرية الدول الجزرية الصغيرة النامية، باستثناء مجموعة أقل البلدان نموا منها، معظم أهداف منتصف العقد.
    Plusieurs programmes de pays ont réalisé des études sexospécifiques sur les interventions de protection des enfants dans des situations d'urgence. UN وقد أجرت عدة برامج قطرية دراسات جنسانية بشأن الاستجابة لحماية الطفل في حالات الطوارئ.
    Toutefois, la municipalité de Reykjavík, la municipalité d'Akureyri et la ville de Mosfellsbær ont réalisé auprès de leurs employés des enquêtes comparables qui toutes ont révélé des écarts différences de rémunération liées à la parité entre les sexes de 10 à 16 % au détriment des femmes ne pouvant . UN وكانت مدينة ريكيافيك وبلدية أكوريري ومدينة موسفلسبار قد أجرت دراسات مماثلة بشأن موظفيها؛ وتبين جميع هذه الدراسات وجود تفاوت في الأجور بين الجنسين يتراوح بين 10 و16 في المائة، ولا تخص هذه النسب إلاَّ أوجه التباين التي يتعذر تفسيرها تفسيراً نزيهاً.
    Les cabinets d'audit qui ont réalisé plus de 25 audits d'entités d'intérêt public dans l'année précédente font l'objet d'inspections annuelles. UN وتخضع لعمليات تفتيش سنوي مؤسسات مراجعة حسابات كيانات الصالح العام التي تكون قد نفَّذت أكثر من 25 عملية من عمليات مراجعة الحسابات ذات الصلة في السنة السابقة.
    59. Les membres du Groupe de Rio ont réalisé des progrès considérables dans leur lutte contre le blanchiment d'argent. UN ٥٩ - واستطرد يقول إن أعضاء مجموعة ريو أحرزوا تقدما كبيرا في مكافحة غسل اﻷموال.
    Le tribunal de deuxième instance a refusé d'entendre des témoins et de les autoriser à interroger les médecins qui ont réalisé l'expertise psychiatrique de R. V. UN ورفضت محكمة الاستئناف أيضاً استدعاء شهود والسماح لصاحبي البلاغ باستجواب الأطباء الذين أجروا فحص حالة السيد ر. ف.
    Les autorités d'enquête ont réalisé des examens de la durée d'application des mesures conformément à l'esprit et aux prescriptions légales des Accords de l'OMC. UN وتضطلع سلطات التحقيق بمراجعات للانقضاء التدريجي تمشياً مع روح اتفاقات منظمة التجارة العالمية ومتطلباتها القانونية.
    Que Grove Hill PD a ressenti le besoin de m'appeler ici Quand ils ont réalisé qui vous étiez. Open Subtitles شعروا بحاجة لاستقادمي إلى هنا حين أدركوا هويتك.
    De nombreux pays en développement ont réalisé des progrès importants et ont amélioré la vie de leur peuple. UN إن بلداناً نامية عديدة خطت خطوات كبيرة صوب تحسين حياة شعوبها.
    De nombreux pays en développement ont réalisé des progrès considérables dans la mise en œuvre de réformes réglementaires favorables. UN وقد قطعت بلدان نامية كثيرة أشواطاً كبيرة في تنفيذ إصلاحات تنظيمية ملائمة.
    Ainsi, le FRMES et le Service de sécurité et de sûreté ont réalisé des progrès importants en matière de systèmes informatisés, alors que le Groupe de la valise diplomatique et du courrier et l'imprimerie, entre autres, ont encore besoin d'être modernisés. UN وعلى سبيل المثال فدائرة إدارة الموارد المالية والالكترونية ودائرة اﻷمن والسلامة حققتا تقدما كبيرا في تطبيق نظم اﻷتمتة، بينما تظل وحدة الحقيبة والبريد ووحدة الطباعة وغيرهما بحاجة الى تحديث تكنولوجي.
    En général, le calendrier du suivi prénatal n'est pas respecté ; les femmes enceintes débutent tardivement le suivi prénatal : 76,05 % des femmes qui ont accouché ont réalisé au moins trois consultations prénatales au cours de la grossesse. UN وعموما، فإن مواعيد المتابعة قبل الولادة لا تُحترم؛ وتبدأ المرأة الحامل المتابعة قبل الولادة متأخرا: 76.05 في المائة من النساء قد حققن ثلاث استشارات قبل الولادة أثناء الحمل.
    Tout au long de 2012, les VNU ont réalisé des efforts stratégiques efficaces pour élargir et diversifier leur base de donateurs et en assurer la prévisibilité, en mobilisant également des donateurs non traditionnels, comme les pays à revenu intermédiaire. UN وقد بذل هذا البرنامج طوال عام 2012 جهودا استراتيجية ناجحة لتوسيع نطاق قاعدة مانحيه وتنويعها وكفالة القدرة على التنبؤ بالمساهمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more