1066. À la même séance, les intervenants ont répondu aux questions. | UN | 1066- وقام المحاضرون بالرد على الأسئلة خلال الجلسة نفسها. |
Après cet exposé, M. Jarmache et les autres membres de la délégation française ont répondu aux questions posées par les membres de la Commission. | UN | 41 - وعقب العرض، قام السيد جارماش وأعضاء وفد فرنسا الآخرين بالرد على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة. |
11. Les représentants du Département de la coordination des politiques et du développement durable, de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture et de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement ont répondu aux questions qui avaient été posées. | UN | ١١ - ورد على اﻷسئلة التي أثيرت ممثلو إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية. |
16. À la fin de la première partie, à la même séance, Mirjana Najcevska, Pastor Murillo, Epsy Campbell et Florence Simbiri Jaoko, experts, ont répondu aux questions et fait des observations. | UN | 16- وفي نهاية القسم الأول من النقاش، وفي نفس الجلسة، أجاب على الأسئلة وأدلى بتعليقات أعضاء الفريق التالية أسماؤهم: ميريانا نايشيفسكا، وباستور مورِيُّو، وإبسي كامبل، وفلورونس سيمبيري جاوكو. |
18. Au total, 71 pays ont répondu aux questions relatives à la stratégie nationale de communication. Pour 30 d'entre eux, la réponse a été affirmative. | UN | 18- أجاب عن الأسئلة المتعلقة باستراتيجية الاتصال الوطنية ما مجموعه 71 بلداً، رد 30 منها بالإيجاب. |
Le Secrétaire général adjoint de la CNUCED et le Directeur exécutif du Centre du commerce international (ITC) ont présenté leurs sous-programmes respectifs et ont répondu aux questions soulevées lors de son examen par le Comité. | UN | 205 - وعرض كل من نائب الأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) والأمين التنفيذي لمركز التجارة الدولية برنامجيهما الفرعيين من البرنامج وردّا على الاستفسارات التي أثيرت خلال نظر اللجنة في البرنامج. |
Les responsables de cette exposition ont répondu à des questions de visiteurs et ont organisé à l'intention de la presse une conférence sur l'aménagement de routes et la construction d'ouvrages adaptés aux personnes handicapées, à l'issue de laquelle ils ont répondu aux questions des journalistes. | UN | وأثناء المعرض تولى منظموه الإجابة على الأسئلة التي يطرحها المواطنون وقدموا عروضاً عن طريق وسائط الإعلام تتعلق بمسائل تخطيط الطرق والمباني الخاصة بذوي الإعاقة وأجريت مقابلات معهم حول هذه المسألة؛ |
Parmi les 22 États qui ont répondu aux questions 3.5 et 3.5.1, on relève que : | UN | فمن أصل الدول ال22 التي أجابت على السؤالين 3-5و3-5-1()، يتبين ما يلي: |
11. Les représentants du PNUD, du FNUAP, du PAM et de la Division de la coordination des politiques et des affaires du Conseil économique et social ont répondu aux questions posées. | UN | ١١ - وقد رد على اﻷسئلة المطروحة ممثلو برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج اﻷغذية العالمي وشعبة تنسيق السياسات وشؤون المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Ils ont ensuite commenté verbalement les aspects en cause et ont répondu aux questions posées par le Comité. | UN | وقدم صاحبا المطالبتين والعراق عروضا شفوية موضوعية عن المسائل المحددة وأجابوا على الأسئلة التي طرحها الفريق. |
Des représentants du Secrétaire général ont présenté le projet de révision et ont répondu aux questions posées au cours de l'examen, par le Comité, des révisions qu'il est proposé d'apporter. | UN | 94 - وقدم ممثلو الأمين العام التنقيحات المقترحة، وردوا على الأسئلة المطروحة خلال نظر اللجنة في هذه التنقيحات. |
Sur invitation du Comité, des représentants de la Partie ont participé à la réunion et ont répondu aux questions posées. | UN | 278- حضر ممثلون عن الطرف بناء على دعوة من اللجنة وقاموا بالرد على الأسئلة. |
86. À la 11e séance, les membres du groupe de discussion ont répondu aux questions et formulé des observations finales. | UN | 86- وفي الجلسة الحادية عشرة، قام أعضاء أفرقة المناقشة بالرد على الأسئلة وتقديم ملاحظاتهم الختامية. |
À la même séance, la Présidente et aussi la représentante du Danemark, en sa qualité de facilitateur, ont répondu aux questions soulevées. | UN | 11 - وفي نفس الجلسة قامت الرئيسة وممثلة الدانمرك باعتبارها القائمة بتيسير المفاوضات حول هذا البند، بالرد على الأسئلة المثارة. |
Le Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne a présenté le rapport et des représentants du BSCI et du Bureau de la coordination des affaires humanitaires ont répondu aux questions que le Comité leur a posées lors de son examen du rapport. | UN | 174 - وقامت وكيلة الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية بعرض التقرير، وقام ممثلو مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالرد على الأسئلة التي طُرحت أثناء نظر اللجنة في التقرير. |
Le Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne a présenté le rapport et des représentants du BSCI et du Bureau de la coordination des affaires humanitaires ont répondu aux questions que le Comité leur a posées lors de son examen du rapport. | UN | 2 - وقامت وكيلة الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية بعرض التقرير، وقام ممثلو مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالرد على الأسئلة التي طُرحت أثناء نظر اللجنة في التقرير. |
Tarrin Nimmanahaeminda, Président du Comité du développement, et Mats Karlsson, Président du Groupe des 10, ont répondu aux questions posées au cours du dialogue. | UN | ٧ - ورد على اﻷسئلة التي أثيرت أثناء الحوار تارين نيمانا هايمندا رئيس لجنة التنمية، والسيد ماتس كارلسون رئيس مجموعة اﻟ ١٠. |
À la même séance, les experts dont le nom suit ont répondu aux questions: Mme Reine Alapini Gansou, Mme Savitri Goonesekere, Mme Aparna Mehrota, Mme Hala Ghosheh, M. Marcos Nascimento et Mme Christin Chinkin. | UN | 683- وفي نفس الجلسة، أجاب على الأسئلة أعضاء فريق النقاش رين ألبيني غانسو وسافيتري غونسيكيري وأبارنا ميهروتا وهالة غوشة وماركوس ناسيمنتو وكريستين شينكين. |
693. À la même séance, Mme Farha, Mme Quisumbing, M. Sarkin, Mme Victoire Dah et Mme Bras Gomes ont répondu aux questions et formulé leurs observations finales. | UN | 693- وفي الجلسة نفسها أجاب عن الأسئلة كل من السيدة فرحة والسيدة كيسمبينغ والسيد ساركين والسيدة فيكتوار داه والسيدة براس غوميس وقدموا ملاحظاتهم الختامية. |
Le Secrétaire général adjoint de la CNUCED et le Directeur exécutif du Centre du commerce international (ITC) ont présenté leurs sous-programmes respectifs et ont répondu aux questions qu'avait le Comité après avoir examiné le programme. | UN | 2 - وعرض كل من نائب الأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) والأمين التنفيذي لمركز التجارة الدولية برنامجيهما الفرعيين من البرنامج وردّا على الاستفسارات التي أثيرت خلال نظر اللجنة في البرنامج. |
Le Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne a présenté le rapport, et les représentants du Bureau des services de contrôle interne et du Département des affaires politiques ont répondu aux questions soulevées lors de son examen par le Comité. | UN | 2 - وقام وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية بعرض التقرير، وتولى ممثلون عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية وإدارة الشؤون السياسية الإجابة على الأسئلة التي طرحت أثناء نظر اللجنة في هذا التقرير. |
Parmi les 22 États qui ont répondu aux questions 3.5 et 3.5.1, on relève que : | UN | فمن أصل 22 دولة أجابت على السؤالين 3-5 و3-5-1()، يتبين ما يلي: |
21. L'Administrateur du PNUD, la Directrice exécutive du FNUAP, la Directrice générale de l'UNICEF et la Directrice exécutive du PAM ont répondu aux questions posées. | UN | ٢١ - وقد رد على اﻷسئلة المطروحة مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمدير التنفيذي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان والمدير التنفيذي لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة والمدير التنفيذي لبرنامج اﻷغذية العالمي. |
Ils ont présenté des exposés oraux sur le fond des questions soulevées et ont répondu aux questions posées par le Comité. | UN | وقدم أصحاب المطالبات والعراق عروضا شفوية موضوعية عن المسائل المحددة وأجابوا على الأسئلة التي طرحها الفريق. |
Des représentants du Secrétaire général ont présenté le projet de révision et ont répondu aux questions posées au cours de l'examen, par le Comité, des révisions qu'il est proposé d'apporter. | UN | 94 - وقدم ممثلو الأمين العام التنقيحات المقترحة، وردوا على الأسئلة المطروحة خلال نظر اللجنة في هذه التنقيحات. |