"ont reçu une formation à" - Translation from French to Arabic

    • تدريبا في
        
    • تدريبا على
        
    En tout, 3 915 personnes ont reçu une formation à la prévention des maladies d'origine hydrique, alimentaire ou à vecteur. UN وتلقى ما مجموعه 915 3 شخصا تدريبا في مجال الوقاية من الأمراض المنقولة بالمياه والأغذية.
    Dans un autre programme suédois, les stagiaires originaires d'autres pays en développement ont reçu une formation à Singapour dans diverses disciplines. UN وفي إطار برنامج آخر للسويد تلقى متدربون من بلدان اامية أخرى تدريبا في سنغافورة في مختلف الميادين.
    Dans le cadre d'un projet lancé avec le concours d'ONG, 1 580 femmes ont reçu une formation à l'art de faire campagne. UN وبفضل مشروع بدأ العمل به بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، تلقت 580 1 امرأة تدريبا في فن شن الحملات الانتخابية.
    Des agriculteurs ont reçu une formation à la diffusion des technologies de l'agriculture écologique au niveau des villages. UN فتلقى مدربو الزارع تدريبا على نشر التكنولوجيات الزراعية المستدامة على مستوى القرية.
    Quelque 11 000 femmes ont reçu une formation à la production de biens ou à la gestion de services, ainsi qu'une formation commerciale de base. UN وفي هذا السياق تلقت ٠٠٠ ١١ امرأة تدريبا على إنتاج السلع أو إدارة الخدمات مقرونا بتدريب على المهارات اﻷساسية في مجال اﻷعمال.
    Quelque 370 000 enseignantes ont reçu une formation à l'élimination des idées stéréotypées. UN وقد تلقت نحو 000 370 مدرّسة تدريبا في القضاء على الصور النمطية المقولبة.
    En République démocratique du Congo, par exemple, 6 000 enseignants ont reçu une formation à l'éducation pour la paix. UN ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية تلقى 000 6 مدرس تدريبا في مجال التثقيف من أجل السلام.
    En 2011, 60 employés du Ministère palestinien des affaires étrangères ont reçu une formation à l'Académie diplomatique du Ministère russe des affaires étrangères. UN وفي 2011، تلقى 60 موظفا بوزارة الخارجية الفلسطينية تدريبا في الأكاديمية الدبلوماسية لوزارة الخارجية الروسية.
    Concernant la formation des membres de la Haute Autorité de lutte contre la corruption, la Mongolie précise que ces personnes ont reçu une formation à la langue anglaise, afin d'améliorer leur connaissance de cette langue. UN وفيما يتعلق بتدريب موظفي الهيئة المستقلة لمكافحة الفساد، ذكرت منغوليا أنهم تلقوا تدريبا في اللغة الإنكليزية.
    En outre, certains représentants et membres d'ONG ont reçu une formation à la santé en matière de reproduction et à l'éducation sexuelle, qui devrait leur permettre de contribuer plus efficacement à la mise en oeuvre du Programme d'action de la Conférence mondiale sur la population et le développement. UN كما تلقى ممثلون وأعضاء للمنظمات غير الحكومية تدريبا في مجال التثقيف الجنسي والصحة اﻹنجابية من أجل تعزيز قدراتهم على المساهمة في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    ∙ Des personnels de 12 pays ont reçu une formation à l'École des cadres des Nations Unies, dans le cadre d'une activité visant à améliorer la capacité des personnes et des unités participant aux opérations de maintien de la paix; UN ● تلقى موظفون من ١٢ بلدا تدريبا في كلية موظفي اﻷمم المتحدة في عملية تدريبية ترمي إلى تحسين تأهب اﻷفراد والوحدات الذين يشتركون في عمليات حفظ السلام.
    Avec le soutien technique du Service de la lutte antimines des Nations Unies (SLAM), l'armée somalienne, la police et les services du renseignement et de la sûreté ont reçu une formation à l'enregistrement des armes. UN وتلقى الجيش الوطني الصومالي والشرطة الوطنية الصومالية ووكالة الاستخبارات والأمن الوطنية، بدعم من دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام، تدريبا في مجال حفظ سجلات مستودعات الأسلحة.
    L'UNSOA a dispensé une formation à 1 614 soldats de l'AMISOM préalablement à leur déploiement; 814 d'entre eux ont reçu une formation dans leur pays d'origine avant leur départ, tandis que les autres ont reçu une formation à Nairobi, Entebbe et Mombasa. UN وقدم مكتب دعم البعثة التدريب السابق للنشر الذي شمل 614 1 فردا من بعثة الاتحاد الأفريقي تلقى منهم 814 فردا التدريب في مواقعهم بأوطانهم قبل المغادرة في حين تلقى الباقون تدريبا في نيروبي وعنتيبي ومومباسا.
    Entre le 25 et le 27 mars, 25 agents des administrations pénitentiaires, dont 7 femmes, ont reçu une formation à Mogadiscio, dispensée par la MANUSOM, l'ONUDC et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), qui a porté sur le traitement des prisonniers, la gestion d'établissements pénitentiaires, les femmes et la justice pour mineurs. UN وفي الفترة ما بين 25 و 27 آذار/مارس، تلقى 25 من موظفي السجون (من بينهم 7 نساء) تدريبا في مقديشو في مجال معاملة السجناء وإدارة السجون والعدل بين الجنسين وقضاء الأحداث، وفرته بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Les cadres de l'administration des douanes dans les pays retenus pour la mise en œuvre de la première phase du système régional de dédouanement ont reçu une formation à la collecte de renseignements et de données. UN وتلقى مدراء ادارات الجمارك في البلدان التي اختيرت لتنفيذ المرحلة اﻷولى من النظام الاقليمي للتخليص الجمركي تدريبا على جمع الاستخبارات والبيانات.
    Dans le cadre de cette initiative, plus de vingt-deux (22) magistrats résidents ont reçu une formation à la réparation des préjudices subis par les femmes et les filles victimes de violence, et particulièrement de violence sexuelle ou familiale. UN وفي إطار هذا المسعى، تلقى أكثر من 22 قاضيا مقيما تدريبا على كيفية إتاحة المزيد من سبل الانتصاف للنساء والفتيات ضحايا العنف، لا سيما العنف الجنسي والعنف العائلي.
    Les sages-femmes ont reçu une formation à la fourniture des services de base aux femmes autochtones et sur leur aiguillage vers les services obstétricaux. Ces sages-femmes sont reconnues comme responsables locales capables d'agir au sein des mécanismes participatifs des systèmes de santé officiels. UN وتلقت القابلات تدريبا على تقديم الخدمات الأساسية لنساء الشعوب الأصلية وعلى إحالتهن إلى خدمات الولادة، ويتم الاعتراف بالقابلات كقائدات مجتمعيات قادرات على العمل ضمن آلية تشاركية مع أنظمة الصحة الرسمية.
    Ainsi, en Indonésie, le système de protection de l'enfance s'efforce de prévenir l'admission des enfants dans des cadres de protection de remplacement; au Mexique, plus de 1 000 personnes travaillant dans le domaine de l'enfance, y compris des prestataires de services locaux, ont reçu une formation à l'application des lignes directrices; et en Moldova, ces dernières ont inspiré les politiques et les lois. UN ففي إندونيسيا مثلا، ينتقل نظام حماية الأطفال نحو منع قبول الأطفال في مؤسسات الرعاية البديلة؛ وفي المكسيك، تلقى أكثر من 000 1 موظف، من بينهم مقدمو الخدمات في الإدارات المحلية، تدريبا على المبادئ التوجيهية؛ وفي مولدوفا، استخدمت المبادئ التوجيهية لإرشاد السياسة العامة والتشريعات على حد سواء.
    À la suite de la signature d'un accord de collaboration entre l'Institut colombien de protection de la famille et l'armée en 2009, près de 2 500 membres de l'armée et de la police ont reçu une formation à la protection de l'enfance, l'accent étant mis sur les procédures établies à l'intention des enfants ayant quitté les rangs de groupes armés non étatiques. UN وكنتيجة لاتفاق التعاون الإداري الذي تم توقيعه بين المعهد الكولومبي لرعاية الأسرة والجيش في عام 2009، تلقى نحو 500 2 من أفراد الجيش والشرطة الوطنية تدريبا على حماية الأطفال، مع التركيز على الإجراءات القائمة لمعالجة مسألة الأطفال المنفصلين عن الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more